Йоханнесбургская декларация-II

Йоханнесбургская декларация-II

Сэндтон, ЮАР, 23 августа 2023 года

БРИКС и Африка: партнерство в интересах совместного ускоренного роста, устойчивого развития и инклюзивной многосторонности

Преамбула

1. Мы, главы государств и правительств Федеративной Республики Бразилии, Российской Федерации, Республики Индии, Китайской Народной Республики и Южно-Африканской Республики, встретились в г.Сэндтоне, Южная Африка, 22–24 августа 2023 года на XV саммите БРИКС, который прошел под девизом «БРИКС и Африка: партнерство в интересах совместного ускоренного роста, устойчивого развития и инклюзивной многосторонности».

2. Мы вновь заявляем о своей приверженности духу БРИКС, в основе которого взаимоуважение и взаимопонимание, суверенное равенство, солидарность, демократия, открытость, инклюзивность, укрепление сотрудничества и консенсус. В развитие 15-летнего опыта проведения саммитов БРИКС мы обязуемся далее углублять взаимовыгодное сотрудничество между странами БРИКС по трем магистральным направлениям – политика и безопасность, экономика и финансы, культурные и гуманитарные связи, и укреплять наше стратегическое партнерство на благо граждан наших стран посредством продвижения мира, более представительного и справедливого международного порядка, обновленной и реформированной многосторонней системы, устойчивого развития и инклюзивного роста.

Партнерство в интересах инклюзивной многосторонности

3. Мы вновь заявляем о своей приверженности инклюзивной многосторонности и соблюдению норм международного права, включая цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций (ООН), который является его краеугольным камнем, и сохранению центральной роли ООН в международной системе, в рамках которой суверенные государства взаимодействуют в интересах поддержания мира и безопасности, содействия устойчивому развитию, продвижения и защиты демократии, прав человека и основных свобод для всех, а также продвижения сотрудничества на основе духа солидарности, взаимного уважения, справедливости и равенства.

4. Мы выражаем обеспокоенность в связи с применением односторонних принудительных мер, несовместимых с принципами Устава ООН и влекущих за собой негативные последствия, особенно в развивающемся мире. Мы подтверждаем нашу приверженность делу укрепления и совершенствования системы глобального управления посредством продвижения более гибкой, эффективной, действенной, представительной, демократичной и подотчетной международной и многосторонней системы.

5. Мы призываем к более широкой представленности государств с формирующимся рынком и развивающихся стран в международных организациях и на многосторонних форумах, где они играют важную роль. Мы также призываем к увеличению роли и доли женщин из государств с формирующимся рынком и развивающихся стран на различных уровнях в международных организациях.

6. Мы подтверждаем необходимость сотрудничества всех стран в области поощрения и защиты прав человека и основных свобод в соответствии с принципами равенства и взаимного уважения. Мы согласны и впредь относиться ко всем правам человека, включая право на развитие, справедливым и равным образом, без каких-либо различий и с одинаковым вниманием. Мы договорились укреплять сотрудничество по вопросам, представляющим общий интерес, как в рамках БРИКС, так и на многосторонних площадках, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций и Совет ООН по правам человека, с учетом необходимости продвигать, защищать и соблюдать права человека неизбирательным, неполитизированным и конструктивным образом, без двойных стандартов. Мы призываем к уважению демократии и прав человека. В этой связи мы подчеркиваем, что они должны реализовываться как на уровне глобального управления, так и на национальном уровне. Мы подтверждаем приверженность обеспечению поощрения и защиты демократии, прав человека и основных свобод для всех в целях построения общего безоблачного будущего для международного сообщества на основе взаимовыгодного сотрудничества.

7. Мы поддерживаем всеобъемлющую реформу ООН, включая ее Совет Безопасности, с целью сделать ее более демократической, представительной, эффективной и действенной и увеличить представительство развивающихся стран во всех категориях членства в Совете, с тем чтобы она надлежащим образом реагировала на существующие глобальные вызовы и поддерживала законные стремления развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки, включая Бразилию, Индию и ЮАР, играть более значительную роль в международных делах, в частности, в Организации Объединенных Наций, включая ее Совет Безопасности.
8. Мы подтверждаем поддержку открытой, прозрачной, справедливой, предсказуемой, инклюзивной, равноправной, недискриминационной и основанной на правилах многосторонней торговой системы при центральной роли Всемирной торговой организации (ВТО), с особым и дифференцированным режимом (ОДР) для развивающихся стран, включая наименее развитые. Мы подчеркиваем готовность работать в целях достижения позитивных и значимых результатов на 13-й Министерской конференции (МК-13). Мы обязуемся конструктивно участвовать в деятельности, направленной на проведение необходимой реформы ВТО, с тем чтобы представить конкретные результаты на МК-13. Мы призываем к восстановлению полноценно и должным образом функционирующего двухуровневого обязательного механизма урегулирования споров, доступного всем членам, к 2024 году и выбору новых членов Апелляционного органа без промедления.
9. Мы призываем к необходимости достижения прогресса в создании справедливой и ориентированной на рынок системы торговли сельскохозяйственной продукцией, искоренении голода, обеспечении продовольственной безопасности и улучшении питания, содействии устойчивому развитию сельского хозяйства и продовольственных систем, а также внедрении устойчивых методов ведения сельского хозяйства. Мы подчеркиваем необходимость проведения реформы сельского хозяйства в соответствии с мандатом, изложенным в статье 20 Соглашения по сельскому хозяйству, признавая при этом важность соблюдения мандатов в отношении окончательного решения по созданию государственных запасов для целей обеспечения продовольственной безопасности и специального защитного механизма для развивающихся стран, включая НРС, в их соответствующих переговорных контекстах. Страны БРИКС также обеспокоены ограничительными мерами в торговле, не совместимыми с правилами ВТО, включая односторонние незаконные меры, такие как санкции, затрагивающие торговлю сельскохозяйственной продукцией.
10. Мы поддерживаем приверженность прочной глобальной системе финансовой безопасности при центральной роли Международного валютного фонда (МВФ), основанного на системе квот и обладающего достаточными финансовыми ресурсами. Мы призываем завершить 16-й Общий пересмотр квот Международного валютного фонда (МВФ) к 15 декабря 2023 года. Пересмотр должен способствовать восстановлению основной роли квот в МВФ. Любые изменения в распределении квот должны привести к увеличению квоты государств с формирующимся рынком и развивающихся стран, при обеспечении роли и представительства беднейших членов, и должны отражать растущую роль стран БРИКС в мировой экономике. Мы призываем к реформе БреттонВудских учреждений, включая повышение роли государств с формирующимся рынком и развивающихся стран, в том числе на руководящих постах в БреттонВудских учреждениях, с тем чтобы отразить их значение в мировой экономике.

Формирование атмосферы мира и развития

11. Мы приветствуем Совместное заявление по итогам встречи министров иностранных дел/международных отношений стран БРИКС от 1 июня 2023 года и отмечаем 13-ю встречу Высоких представителей стран БРИКС, курирующих вопросы безопасности, 25 июля 2023 года.

12. Мы обеспокоены продолжающимися конфликтами во многих регионах мира. Мы подчеркиваем приверженность мирному разрешению разногласий и споров путем диалога и всесторонних консультаций на основе координации и сотрудничества и поддерживаем все усилия, способствующие мирному урегулированию кризисов.

13. Мы признаем важность более активного участия женщин в мирных процессах, включая предотвращение и разрешение конфликтов, миростроительство, постконфликтное восстановление и развитие, а также поддержание мира.

14. Мы подчеркиваем нашу приверженность многосторонности и центральной роли Организации Объединенных Наций, что является необходимым условием поддержания мира и безопасности. Мы призываем международное сообщество поддержать страны в их совместной работе по постпандемийному восстановлению экономики. Мы подчеркиваем важность вклада в восстановление и развитие стран в постконфликтный период и призываем международное сообщество оказывать странам помощь в достижении их целей в области развития. Мы подчеркиваем настоятельную необходимость воздерживаться от любых принудительных мер, не основанных на нормах международного права и Уставе ООН.

15. Мы подтверждаем необходимость полного соблюдения норм международного гуманитарного права в конфликтных ситуациях и предоставления гуманитарной помощи в соответствии с основными принципами гуманности, нейтралитета, беспристрастности и независимости, закрепленными в резолюции 46/182 ГА ООН.

16. Мы высоко оцениваем совместные усилия ООН, Африканского союза и субрегиональных организаций, включая, в частности, сотрудничество между Советом Безопасности ООН и Советом мира и безопасности Африканского союза, по поиску ответов на региональные вызовы, включая поддержание мира и безопасности, продвижение миростроительства, постконфликтного восстановления и развития, и призываем к дальнейшей поддержке со стороны международного сообщества этих усилий с использованием дипломатических средств, таких как диалог, переговоры, консультации, посредничество, обращение к добрым услугам, для разрешения международных споров и конфликтов, их урегулирования на основе взаимного уважения, компромисса и соблюдения баланса законных интересов. Мы вновь заявляем, что принцип «африканским проблемам – африканское решение» должен и впредь служить основной для урегулирования конфликтов. В этой связи мы поддерживаем африканские мирные инициативы на континенте, укрепляя соответствующий потенциал африканских государств. Мы обеспокоены обострением насилия в Судане. Мы призываем к немедленному прекращению боевых действий и требуем обеспечить беспрепятственный доступ населения Судана к гуманитарной помощи. Мы по-прежнему обеспокоены ситуацией в Сахельском регионе, в частности, в Республике Нигер. Мы поддерживаем суверенитет, независимость, территориальную целостность и национальное единство Ливии. Мы вновь заявляем о своей поддержке политического процесса, «осуществляемого под руководством и при непосредственном участии самих ливийцев» при посредничестве ООН в качестве основного канала. Мы подчеркиваем необходимость достижения устойчивого и взаимоприемлемого политического решения вопроса Западной Сахары в соответствии с профильными резолюциями СБ ООН и во исполнение мандата Миссии ООН по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).

17. Мы приветствуем позитивное развитие событий на Ближнем Востоке и усилия стран БРИКС по поддержке развития, безопасности и стабильности в регионе. В этой связи мы одобряем Совместное заявление заместителей министров иностранных дел/специальных представителей стран БРИКС по Ближнему Востоку и Северной Африке от 26 апреля 2023 года. Мы приветствуем восстановление дипломатических отношений между Королевством Саудовская Аравия и Исламской Республикой Иран и подчеркиваем, что снижение напряженности и урегулирование разногласий посредством диалога и дипломатии является ключом к мирному сосуществованию в этом стратегически значимом регионе. Мы подтверждаем нашу поддержку суверенитета, независимости, территориальной целостности Йемена и высоко оцениваем позитивную роль всех стран, вовлеченных в достижение режима прекращения огня и поиск политического решения конфликта. Мы призываем все стороны участвовать в инклюзивных прямых переговорах и содействовать предоставлению народу Йемена гуманитарной помощи и помощи в целях развития. Мы поддерживаем все усилия, ведущие к политическому и дипломатическому решению, предусматривающему уважение суверенитета и территориальной целостности Сирии. Мы приветствуем восстановление членства Сирийской Арабской Республики в Лиге арабских государств. Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с ухудшением гуманитарной ситуации на оккупированных палестинских территориях в результате эскалации насилия в условиях продолжающейся израильской оккупации и расширения незаконных поселений. Мы призываем международное сообщество поддержать прямые переговоры, основанные на нормах международного права, включая соответствующие резолюции СБ ООН и ГА ООН и Арабскую мирную инициативу, нацеленные на достижение решения, предусматривающего сосуществование двух государств, ведущего к установлению суверенного, независимого и жизнеспособного Государства Палестина. Мы высоко оцениваем обширную работу, проделанную Ближневосточным агентством ООН для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) и призываем к более широкой международной поддержке деятельности БАПОР, направленной на облегчение гуманитарного положения палестинского народа.

18. Мы выражаем серьезную озабоченность продолжающимся ухудшением положения в области безопасности и гуманитарной, политической и экономической ситуации на Гаити. Мы считаем, что урегулирование нынешнего кризиса должно осуществляться под руководством самих гаитян и предусматривать национальный диалог и достижение консенсуса между местными политическими силами, институтами и обществом. Мы призываем международное сообщество поддержать усилия Гаити по ликвидации бандформирований, повышению безопасности и созданию основ для долгосрочного социально-экономического развития страны.

19. Мы вновь обозначили свои национальные позиции в отношении ситуации на Украине и вокруг нее, озвученные на соответствующих форумах, включая СБ ООН и ГА ООН. Мы отмечаем c признательностью соответствующие предложения о посредничестве и добрых услугах в интересах мирного урегулирования конфликта посредством диалога и дипломатии, включая Мирную миссию лидеров африканских стран и предлагаемый ею путь к миру.

20. Мы призываем к укреплению системы разоружения и нераспространения, включая Конвенцию о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении (КБТО) и Конвенцию о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении (КЗХО), признавая их роль в поддержании международного мира и безопасности. Мы подчеркиваем необходимость соблюдения и укрепления КБТО, в том числе посредством принятия юридически обязывающего протокола к Конвенции, предусматривающего, в частности, эффективный верификационный механизм. Мы вновь выступаем в поддержку обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве (ПГВК) и размещения оружия в космосе, в том числе посредством переговоров о принятии соответствующего юридически обязывающего многостороннего инструмента. Мы признаем ценность обновленного проекта договора о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов (ДПРОК), внесенного на рассмотрение в рамках Конференции по разоружению в 2014 году. Мы подчеркиваем, что практические и не имеющие юридической силы обязательства, такие как меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космическом пространстве (МТДК), могут также содействовать ПГВК.

21. Мы вновь заявляем о необходимости решения иранского ядерного вопроса мирными и дипломатическими средствами в соответствии с нормами международного права и подчеркиваем важность сохранения Совместного всеобъемлющего плана действий (СВПД) и резолюции 2231 СБ ООН в интересах международного нераспространения и обеспечения мира и стабильности, и ожидаем, что соответствующие стороны возобновят процесс полного и эффективного осуществления СВПД как можно скорее.

22. Мы решительно осуждаем терроризм во всех его формах и проявлениях вне зависимости от того, когда, где и кем совершаются террористические акты. Мы признаем угрозу, исходящую от терроризма, экстремизма, ведущего к терроризму, и радикализации. Мы обязуемся бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях, включая трансграничное перемещение террористов, а также сети финансирования и убежища террористов. Мы вновь заявляем, что терроризм не должен ассоциироваться с какой-либо религией, национальностью, культурой или этнической группой. Мы подтверждаем неизменную приверженность дальнейшему содействию глобальным усилиям по предупреждению угрозы терроризма и противодействию ей на основе соблюдения норм международного права, в частности Устава ООН, и прав человека, подчеркивая, что основная ответственность за борьбу с терроризмом лежит на самих государствах при сохранении центральной и координирующей роли ООН в этой области. Мы также подчеркиваем, что для эффективного пресечения террористической деятельности, представляющей серьезную угрозу, в том числе в нынешних условиях пандемии, необходим всеобъемлющий и сбалансированный подход со стороны всего международного сообщества. Мы отвергаем двойные стандарты в борьбе с терроризмом и ведущим к нему экстремизмом. Мы призываем к скорейшей доработке и принятию в рамках ООН всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, а также к запуску многосторонних переговоров по международной конвенции о борьбе с актами химического и биологического терроризма в рамках Конференции по разоружению. Мы приветствуем деятельность Рабочей группы БРИКС по антитеррору (РГАТ) и ее пяти подгрупп на основе Антитеррористической стратегии БРИКС и Плана действий БРИКС по борьбе с терроризмом. Мы рассчитываем на дальнейшее углубление сотрудничества в области борьбы с терроризмом.

23. Подчеркивая огромный потенциал информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) для роста и развития, мы признаем связанные с ними существующие и новые возможности для преступной деятельности и угроз и выражаем обеспокоенность растущим уровнем и сложностью использования ИКТ в преступных целях. Мы приветствуем работу, ведущуюся в Специальном комитете по разработке всеобъемлющей международной конвенции о противодействии использованию ИКТ в преступных целях, и подтверждаем свою приверженность своевременному сотрудничеству в реализации мандата, утвержденного резолюцией 75/282 Генеральной Ассамблеи ООН.

24. Мы подтверждаем приверженность созданию открытой, безопасной, стабильной, доступной и мирной среды для использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), подчеркиваем важность достижения общего понимания и активизации сотрудничества в использовании ИКТ и Интернета. Мы поддерживаем центральную роль Организации Объединенных Наций в развитии конструктивного диалога по теме обеспечения безопасности ИКТ, в том числе в рамках Рабочей группы ООН открытого состава по вопросам безопасности в сфере использования ИКТ и самих ИКТ в 2021-2025 годах, а также разработке общепризнанных нормативно-правовых рамок в этой области. Мы призываем к всеобъемлющему, сбалансированному и объективному подходу к разработке и обеспечению безопасности продуктов и систем ИКТ. Мы подчеркиваем важность формирования нормативно-правовых рамок для сотрудничества стран БРИКС по вопросам обеспечения безопасности в сфере использования ИКТ. Мы также признаем необходимость развития практического сотрудничества в рамках БРИКС посредством осуществления «дорожной карты» практического сотрудничества БРИКС в обеспечении безопасности в сфере использования ИКТ и в рамках деятельности Рабочей группы БРИКС по вопросам безопасности в сфере использования ИКТ.

25. Мы подтверждаем нашу приверженность укреплению международного сотрудничества и взаимодействия в борьбе с коррупцией и продолжаем выполнять соответствующие международные соглашения в этой области, в частности Конвенцию ООН против коррупции. Осознавая, что такое зло, как коррупция, не знает географических границ, не уважает ни общество, ни гуманитарные цели, мы совместными усилиями заложили прочную основу для борьбы с коррупцией путем наращивания потенциала, включая проведение обучающих программ и обмен передовым опытом, применяемым в каждой из наших стран. Мы будем продолжать активизировать эти усилия и расширять наши знания о возникающих возможностях. Мы будем укреплять международное сотрудничество посредством совместных сетей обмена информацией и взаимной правовой помощи для борьбы с незаконными финансовыми потоками и «безопасными гаванями» и содействия расследованию, судебному преследованию и возвращению похищенных активов в соответствии с внутренним законодательством и нормативными положениями стран БРИКС.

Report Page