Joanna

Joanna




⚡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Joanna
From Wikipedia, the free encyclopedia
For other uses, see Joanna (disambiguation) .

Amharic - ዮሐና Yohäna
Albanian - Xhoana
Arabic - يُوَنّا Yuwannā
Armenian - Յովհաննա (Hovhanna), Օհաննա (Ōhanna)
Basque language - Jone, Joana, Joane
Breton - Janed
Bulgarian - Йоана (Joana/Yoana), Ivana , Yana; diminutive: Яниџa (Yanizza, Yanitza, Yanitsa)
Catalan - Joana
Chinese - Modern 喬 安 娜 Qiáo ān nà (literally 'tall, peaceful, graceful'), Biblical 約 亞 拿 Yāo yà ná
Croatian - Ivana , Jana, Janja
Czech - Jana , Johana
Danish - Johanne
Dawan - Yohana
Dutch - Johanna, Joanna, diminutives Joke , Janneke
Estonian - Joanna, Johanna
Finnish - Johanna, Joanna, Jonna, Janette, Janna, Jaana, Hanne
Filipino - Juana
French - Jeanne , diminutive Jeannette , Janine , Old French - Jehane
Galician - Xoana
Georgian - იოანნა Ioanna
German - Johanna, diminutive Hanne
Greek - Ἰωάννα (Ioanna), Modern Greek - Γιάννα (Giánna), diminutive Γιαννούλα Yannoula
Hebrew - יוחנה Yoḥanah, יוהנה Yohannah
Hungarian - Johanna, Jana, diminutive Hanna, Janka
Icelandic - Jóhanna
Indonesian - Yohana
Irish - Siobhán (after French Jeanne ), diminutive Sinéad (after French Jeannette )
Italian - Giovanna , diminutive Gianna , Giannina, Vanna, Nina, Zana, Ivana
Korean - Modern 조안나 Joanna, Biblical 요안나 Yoanna
Latin - Joanna, Johanna
Lithuanian - Joana
Macedonian - Ivana , diminutive Ива (Iva); Јована (Jovana), diminutives Јованка (Jovanka), Јовка (Jovka), Yana
Malayalam - യോഹന്ന Yōhannā
Persian - جوانا Jovannā
Polish - Joanna, diminutive Joasia, Asia, Asieńka, Aśka, Asiunia
Portuguese - Joana
Romanian - Ioana
Russian - Яна (Yana), Жанна (Zhanna), Иoaннa (Ioanna, Greek form); diminutives Янина (Yanina), Яника (Yanika)
Serbian - Јована (Jovana), diminutive Јованка (Jovanka)
Slovak - Jana
Slovenian - Jana
Spanish - Juana , diminutive Juanita, Nita
Swedish - Johanna, diminutive Hanna
Syriac - ܝܘܚܢ Yoanna
Tamil - யோவன்னா Yōva nn ā
Tetum - Joana
Ukrainian - Іванна (Ivanna), Іоанна (Ioanna)
Vèneto - Joana (pronounced / jo'ana / and / dʒo'ana /)
Welsh - Siân


^ Bauckham, Richard (2002). Gospel Women: Studies of the Named Women in the Gospels . Grand Rapids: Eerdmans. pp. 143–145. ISBN 0802849997 .

^ Cohick, Lynn H. (2009). Women in the World of the Earliest Christians: Illuminating Ancient Ways of Life . Grand Rapids: Baker Academic. p. 315. ISBN 9780801031724 .

^ Yonge, Charlotte Mary (1884). History of Christian Names (new rev. ed.). London: Macmillan. p. 42 . Joanna.

^ Yonge, op. cit. , p. 44

^ Hanks, Patrick ; Hardcastle, Kate; Hodges, Flavia (2006). A Dictionary of First Names (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press. ISBN 9780198610601 .


Joanna is a feminine given name deriving from Koinē Greek : Ἰωάννα , romanized: Iōanna from Hebrew : יוֹחָנָה , romanized : Yôḥānāh , lit. 'God is gracious'. Variants in English include Joan , Joann, Joanne , and Johanna . Other forms of the name in English are Jan , Jane , Janet , Janice , Jean , and Jeanne .

The earliest recorded occurrence of the name Joanna, in Luke 8:3, refers to the disciple " Joanna the wife of Chuza," who was an associate of Mary Magdalene . Her name as given is Greek in form, although it ultimately originated from the Hebrew masculine name יְהוֹחָנָן Yəhôḥānān or יוֹחָנָן Yôḥānān meaning 'God is gracious'. In Greek this name became Ιωαννης Iōannēs , from which Iōanna was derived by giving it a feminine ending. The name Joanna, like Yehohanan, was associated with Hasmonean families. [1] Saint Joanna was culturally Hellenized , thus bearing the Grecian adaptation of a Jewish name, as was commonly done in her milieu . [2]

At the beginning of the Christian era, the names Iōanna and Iōannēs were already common in Judea . [3] The name Joanna and its equivalents became popular for women "all at once" beginning in the 12th century in Navarre and the south of France. [4] In England, the name did not become current until the 19th century. [5]

The original Latin form Joanna was used in English to translate the equivalents in other languages; for example, Juana la Loca is known in English as Joanna the Mad. The variant form Johanna originated in Latin in the Middle Ages, by analogy with the Latin masculine name Johannes . The Greek form lacks a medial -h- because in Greek /h/ could only occur initially.

The Hebrew name יוֹחָנָה Yôḥānāh forms a feminine equivalent in Hebrew for the name Joanna and its variants. The Christian Arabic form of John is يوحنّا Yūḥannā , based on the Judeo-Aramaic form of the name. For Joanna, Arabic translations of the Bible use يونّا Yuwannā based on Syriac ܝܘܚܢ Yoanna , which in turn is based on the Greek form Iōanna .

Sometimes in modern English Joanna is reinterpreted as a compound of the two names Jo and Anna, and therefore given a spelling like JoAnna, Jo-Anna, or Jo Anna. However, the original name Joanna is a single unit, not a compound. The names Hannah , Anna , Anne, Ann are etymologically related to Joanna just the same: they are derived from Hebrew חַנָּה Ḥannāh 'grace' from the same verbal root meaning 'to be gracious'.

Jan, Jane, Janet, Janice, Jean, Jenna, Jenny, Joan, Joann, Joanne, Johanna

Einwilligung zu Cookies & Datenverarbeitung
Auf dieser Website nutzen wir Cookies und vergleichbare Funktionen zur Verarbeitung von Endgeräteinformationen und personenbezogenen Daten. Die Verarbeitung dient der Einbindung von Inhalten, externen Diensten und Elementen Dritter, der statistischen Analyse/Messung, personalisierten Werbung sowie der Einbindung sozialer Medien. Je nach Funktion werden dabei Daten an bis zu 461 Dritte weitergegeben und von diesen verarbeitet. Diese Einwilligung ist freiwillig, für die Nutzung unserer Website nicht erforderlich und kann jederzeit über das Icon links unten widerrufen werden.
Informationen auf einem Gerät speichern und/oder abrufen
Genaue Standortdaten und Abfrage von Geräteeigenschaften zur Identifikation
Personalisierte Anzeigen und Inhalte, Anzeigen- und Inhaltsmessungen, Erkenntnisse über Zielgruppen und Produktentwicklungen

Roland Kaiser


Quelle:
roland-kaiser.de/Foto: Paul Schirnhofer






Noch keine Übersetzung vorhanden.

Jetzt Übersetzung hinzufügen





Noch keine Übersetzung vorhanden.

Jetzt Übersetzung hinzufügen



Log dich ein
um einen Eintrag zu schreiben.


Künstler



A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

#





Über uns

Presse
Werbung
Jobs
Kontakt


Writer(s): Roland Kaiser (brd 1), Norbert Hammerschmidt, Joachim Heider
Lyrics powered by www.musixmatch.com

Log dich ein um diese Funktion zu nutzen.


Falls die Wiedergabe nicht in Kürze beginnt, empfehlen wir dir, das Gerät neu zu starten.
A figurehead of the trending Afrowave sound sweeping the UK, London artist Afro B makes music that fuses afrobeats with a unique combination of dancehall, hip-hop, reggae, and R&B.
Afro B ft. T-Pain - Condo (Official Video)
Videos, die du dir ansiehst, werden möglicherweise zum TV-Wiedergabeverlauf hinzugefügt und können sich damit auf deine TV-Empfehlungen auswirken. Melde dich auf einem Computer in YouTube an, um das zu vermeiden.
Bei dem Versuch, Informationen zum Teilen abzurufen, ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es bitte später noch einmal.
0:02 / 3:22 • Vollständiges Video ansehen Live

Alle Titel TV-Folgen Prominente Unternehmen Stichwörter Erweiterte Suche
Vollständig unterstützt English (United States) Teilweise unterstützt Français (Canada) Français (France) Deutsch (Deutschland) हिंदी (भारत) Italiano (Italia) Português (Brasil) Español (España) Español (México)
Ein Mädchen aus der Provinz verstrickt sich in die modische Moral von London. Ein Mädchen aus der Provinz verstrickt sich in die modische Moral von London. Ein Mädchen aus der Provinz verstrickt sich in die modische Moral von London.
Tony Hatch and Jackie Trent were asked to write the theme song. However it was dropped in favour of Rod McKuen 's music, but went on to be a major UK hit for Scott Walker
When Joanna, Lord Sanderson, Beryl and party go to Morocco (North Africa) for vacation Joanna gives Sanderson a gift which he calls a compass. The gift is not a compass, it's a sextant, a more complex navigating instrument.
Panavision is the first thing to be credited. The production seal follows.
Then, "This film is entirely fictional..." appears on the screen. Director
Michael Sarne is then credited, followed by the rest of the crew members.
The actors are not credited. The title of the film appears last and blinks
on and off in neon, soft-focus letters.
Referenced in Die Verlegerin (2017)
Joanna Music and Lyrics by Rod McKuen Sung by Chorus Published by Twentieth Century Music Corporation-ASCAP
Mr. Sarne's portrait of an era, now seems often laughable and ludicrous, not unlike many other feature films that intended to demonstrate the importance of one single period, specially such a difficult one as the 60s - they just seem to loose their punch throughout the years. Although 'Joanna' does provide enjoyable, light moments, most of them are all too heavy handed, and unconnected. The movie relies on a number of senseless episodes to show us the story of a young woman yearning to find an adult identity in London, during the late 60s. What could be a sensible, lovely little story - if properly told - is wounded by Ms. Waite's inexperience, as she sleepwalks through the movie, and can only act appalled and shocked during the major conflicts of the story, Mr. Sarne's hideously pretentious, pompous direction, and Mr. Rod McKuen's tedious soundtrack, only highlighted at the movie's ending, in which the entire cast join in a train station singing the title tune - 'you fill our hearts with hope, your smile's like Cinemascope' - while Joanna departs to have her baby, still, as imature, childish and unprepared as she was in the beginning of the movie.
Bearbeitung vorschlagen oder fehlenden Inhalt hinzufügen
By what name was Joanna (1968) officially released in India in English?
Sie haben keine kürzlich angezeigten Seiten.

Милфа заманила мужика дочери на секс
Карьеристка на массаже трахается с пареньком
Камшот в рот после хорошего анального секса

Report Page