Иврит со словарем на работе

Иврит со словарем на работе

Alisa Alisa


Не секрет, что поначалу олим хадашим не говорят и не понимают свободно говорящих на иврите коллег. И если мы говорим о покупках в магазине, например, оформлении счёта в банке и других одноразовых операциях - не проблема попросить русско- или англоговорящего сотрудника или даже объясниться с Гугл переводчиком или словарём Ирис . То когда вы устроились на работу в ивритоговорящий коллектив каждый день пользоваться словарем становится немного неудобно вам и коллегам. 


А устроится так вполне реально, например в кафе официантом, администратором в салон или гостиницу, организатором сцен или декораций, в охрану, открыть собственный бизнес эсэк патур будучи бьюти мастером и тд. Это все несложно: немного уверенности в себе и амбиций.


Так вот, иврит со словарем. Не беда, казалось бы: на работу это особо не влияет, всё что вам необходимо знать/читать/говорить, свои фразы и ключевые слова вы знаете, немного путаете женский и мужской род или прошлое и будущее время, но и это не беда. По сути, с каждым днём вы совершенствуете свой иврит и от этого "ульпана" вы ещё получаете зарплату. 


Что же наступает дальше. Дальше вы, как новый сотрудник, учитесь и совершенствуетесь ещё и в своем деле: оно у вас получается всё лучше, быстрее и клиенты довольны! На этом этапе израильтяне удивляются вашей быстрой обучаемости и росту. Тут уже вы можете ощутить, что с вами говорят быстро, не дожидаясь, пока вы переведёте всё ещё незнакомое слово и злятся, что "приходится работать с не говорящими на иврите". 


Ма зот омэ́рэт? (О чем это говорит)

Зот омэрэт (это говорит о том), что на этом этапе израильтяне понимают, что новые репатрианты и репатриантки отличаются умом и сообразительностью, ещё выделяются аккуратностью, исполнительностью, логичностью действий, и самое главное спокойствием. И все что им остаётся, это ткнуть вас в ваш "недостаточный иврит".


Это типичный кризис группы, когда вы долгое время взаимодействуете с незнакомыми ранее людьми ваши отношения меняются. И от изначальной расположенности к вам в какой-то момент не остаётся и следа, из ученика вы превращаетесь в коллегу, а порой лучшего работника. 


Будьте готовы к разному отношению к себе в новом коллективе. Сохраняйте спокойствие в любом случае и лучше не ввязывайтесь в сплетни и, тем более, драки. Восточные люди вспыльчивые, но завтра будут вам улыбаться и спрашивать "ма корэ?" (Как дела?) как ни в чем не бывало. А вы будете усерднее штудировать переводчик и быстрее запоминать новые слова на иврите. Это будет вашим лучшим ульпаном! 

Помните, не стоит разделять коллектив по языковому признаку, вы тоже израильтянин, и возможно тоже еврей, а значит вы в своей стране и тоже дома.


Условия вашей работы прописаны в контракте, и там наверняка нет пункта: на каком уровне иврита вам говорить. Оставляйте работу на работе, а за её пределами отдыхайте, находите время гулять и наслаждаться жизнью и Лаасо́т Хаи́м!

Report Page