История Обращения В Русской Культуре Реферат

История Обращения В Русской Культуре Реферат



➡➡➡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ!






























История Обращения В Русской Культуре Реферат
Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!
По этой ссылке вы сможете найти рефераты по русскому языку на любые темы и посмотреть как они написаны:
Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:
Обращение – один из элементов связной речи, и по логике вещей, оно так или иначе связано с речевым окружением. Речевое окружение обращения (контекст) может состоять из одного или из нескольких предложений, составляющих текст, и с каждым из них обращение вступает в ту или иную связь.
Обращение к собеседнику – это самая  употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Обращение таит в себе бездну речевых  возможностей и способностей, поскольку  оно не только называет собеседника (слушающего), но и характеризует  его по тем или иным признакам, то есть обладает оценочно-характеризующим  свойством. Именно эта особенность  обращения стала наиболее интересна  для наблюдений и исследований употребления обращений в устной речи. 
Первые  письменные правила поведения на Руси были, как известно, составлены князем Владимиром Мономахом. В «Поучении» древнерусский князь писал: «Куда  не пойдете по своей земле, нигде  не позволяйте ни своим, ни чужим отрокам  обижать жителей ни в селениях, ни в полях, где остановитесь в  пути, везде напоите и накормите  всякого просящего… Больного посещайте, мертвого пойдите проводить. Не пройдите мимо человека, не приветствуя его, а скажите всякому при встрече  доброе слово».
Позже, в первой половине XVI века, в России была написана «Книга, называемая Домостроем, которая содержит в себе полезные сведения, поучение и наставление всякому христианину – и мужу, и жене, и детям, и слугам, и служанкам». В XVII веке (1717г.) по распоряжению ПетраI была издана книга «Юности честное зерцало», в которой давались советы молодым дворянам, как вести себя в светском обществе и в обычных житейских ситуациях. Существовал документ «Табель о рангах», изданный в 1717-1721 гг., который затем переиздавался в несколько измененном виде. В нем перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные чины, обращение к которым зависело от класса ( всего было 14 классов): «господин полковник», «корнет Ромашин» и т.д.
Начальные стереотипы вежливого  обращения в русском речевом  этикете XVII – XVIII веков особенно ярко прослеживаются в эпистолярном жанре того времени в форме частной, хозяйственно-бытовой, семейно-родственной и государственно-деловой переписке. Характерна была сословная иерархия. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения «господин», «госпожа» по отношению к людям привилегированных социальных групп; «сударь», «сударыня» — для среднего сословия или «барин», «барыня» – для тех и других. К представителям низшего сословия единое обращение отсутствовало.
Эпистолярный зачин от кого кому в соответствии со стабилизацией титулов, должностных званий и усложнением русской антропонимии (имя, отчество) просуществовал вплоть до XVIII века. Государю моему Дмитрию Ивановичу женишка твоя Агафьица тремя детишками твоими челом бьет. По нашему мнению, челобитная формула, являясь традицией, штампом для второй половины XVII – первой четверти XVIII в.в., несет в семантике оттенок уничижения, характерный для взаимоотношений в феодальном обществе: Свету моему государю Василю Василевичю Ивановна женишка Федоровича Наска челом бьет здравствуй свет мои на многие лета. Новые языковые тенденции переломной эпохи нашли свое отношение в такой частности, как формирование начальных приветствий.
В России XVIII – XIX в. в. в качестве основных выступало несколько групп обращений. Это, во-первых, обращения служебные, во- вторых, - родственные. Обращения не служебные и не родственные (князь, граф, сударь, сударыня, государь, милостивый государь, господа, батюшка, барин, любезный, голубчик, братец, приятель и под.) составляли третью группу.  При ломке общественного уклада, когда возникают новые социальные отношения, меняются и обращения – регулятивы, призванные отражать структуру данного общества.
После Октябрьской революции вместо существовавших ранее в России обращений, получают распространение обращения гражданин и товарищ. Исконно русское звучание слова горожанин явилось заимствованием или лексическим дуплетом церковнославянского слова гражданин и использовалось книжками в литературе «высокого стиля».
Слово гражданин с новым содержанием получает распространение в XIX веке, о чем свидетельствует творчество выдающихся поэтов, писателей: «Поэтом можешь не быть. Но гражданином быть обязан! Будь гражданин! Служа искусству, Для блага ближнего живи». Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ , которое становится основным обращением в новой России. Товарищ — термин, означающий друга, коллегу или союзника. В XIX—XX веке слово «товарищ» получило политическую окраску, распространившись в качестве обращения в среде коммунистов, социалистов, социал-демократов, лейбористов и анархистов. Использование термина «товарищ» призвано подчеркнуть солидарность и взаимное доверие идеологических единомышленников. В наши дни оно постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу. 
Формирование  системы русских личных имён началось в дохристианский период истории Руси, однако именослов коренным образом изменился с принятием христианства. Долгое время в средневековой Руси имели хождение два типа личных имён: полученные при крещении канонические (церковные, календарные; как правило, видоизменённые) и неканонические (нецерковные). С XIV века начался процесс вытеснения из употребления неканонических имён, завершившийся к XVIII веку. В XX веке, после Октябрьской революции, сменилась концепция русского личного имени и начался новый этап в истории русских личных имён, отмеченный значительными переменами в русском именнике.    
Среди современного русскоязычного населения используются имена календарные (примеры: Иван, Андрей, Яков, Юрий, Татьяна, Мария, Авдотья, Елизавета, а также некалендарные — древнеславянские (Станислав, Радомир, Добромила, Рада), старорусские (Ждан, Пересвет, Лада, Любава), новообразованные (Вилен, Авангард, Нинель, Эра), заимствованные в XX веке из западноевропейских и восточных языков (Альберт, Руслан, Жанна, Лейла). Под календарными именами (при всей условности понятия) подразумеваются традиционные русские имена, содержавшиеся до Октябрьской революции в православных церковных календарях — святцах, а со второй половины XIX века — также и в издававшихся массовыми тиражами светских календарях, соотнесённых с церковными. 95 % русскоязычного населения СССР в 1980-е годы являлись носителями календарных имён.        
Современные словари русских личных имён объёмны по составу словников, но количество реально употребляемых имён невелико: по разным оценкам, активный именник XIX—XX столетий включает в себя не более 600 мужских и женских имён, с какой-либо регулярностью воспроизводившихся у нескольких поколений русских людей; основной костяк имён не превышает 300—400. 
Начиная с конца 80-х гг. в официальной  обстановке стали возрождать обращения  «сударь», «сударыня», «господин», «госпожа». История повторяется.
В последнее время обращение «господин», «госпожа» воспринимается как норма  на заседаниях Думы, в передачах  по телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. Параллельно с этим на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью  стали использовать обращения «россияне», «сограждане», «соотечественники».
Обращение «товарищ» продолжают использовать военные и члены партий коммунистического  направления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам «коллеги», «друзья». Обращение «уважаемый»  встречается в речи старшего поколения.
Обращения «женщина», «мужчина», получившие распространение  в последнее время в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют  о недостаточной культуре говорящего.
Таким образом, общеупотребительного обращения  в неофициальной обстановке в  настоящее время не выработано. 
Обращения людей друг к другу разнообразны, и зависят от социальной роли говорящего.
Сегодня система русских обращений кое  в чем проще, чем она была раньше. Упростившись в одном отношении, русские стандарты вежливого  обращения современного речевого этикета  оказываются очень сложными в  другом – в точной и тонкой ориентации на личностные свойства собеседников. Это, на наш взгляд, яркое свидетельство  того, насколько богато оттенками  современное общение, и верная примета  непрерывно идущих в этой области  речевых изменений.
В современном  литературном  русском языке  существует серьезная проблема, с  которой все мы постепенно сталкиваемся. При обращении к незнакомому  человеку бывает очень трудно подобрать  вежливое нейтральное слово.
Получается, что предпочтительнее всего такие  формулы вежливости, как «будьте  любезны», «будьте добры», «извините», «простите». При этом в конструкции  типа «Простите, а вы не подскажете» у слова «простите» стирается  его смысл.
Обращения «дама», «женщина», «мужчина», «мужик»  несут в себе, кроме всего прочего, признаки опрощения высокоразвитого  языка до давно изжитых оттенков физиологического свойства. Наверное, правы те, кто приравнивает их к  ругательным словам нецензурного ряда. Сюда же надо отнести слова-обращения  «мать», «отец», «старуха», «старая» и  даже иногда «бабушка», звучащие для  многих оскорбительно. Это для нас  женщина солидного возраста, может  быть, уже и бабушка, а сама она  себя считает, скажем, всё ещё романтической женщиной бальзаковского возраста.
Не  надо путать с этими словами иронически добродушное «старик». Или распространенное сегодня обращение с ласковым оттенком «девушка». При обращении  к молодой женщине или подростку  оно так же уместно, как в стародавние  времена «барышня».
Главное, чтобы в обращении всегда было выражено чувство собственного достоинства  и почтения к тому, с кем общаешься. Любое обращение допустимо, когда  оно одинаково комфортно для  обеих сторон. Поэтому «господин» и «госпожа» желательно использовать только в строго официальных ситуациях, и то лишь при условии, когда они звучат абсолют-но нейтрально. Это делается всегда с указанием занимаемой должности – «господин директор», «господин учитель», «господин судья». Или ещё лучше – с добавлением фамилии. Без добавлений можно употреблять их во множественном числе, обращаясь к залу, – «господа» или «господа и дамы». Не принято говорить, например, «выступающий господин» или «на сцену приглашается господин». Без дополнительного поясняющего слова такая форма, пусть даже не прямого обращения, а косвенного,  всегда оскорбительна.
Бывают  ситуации, когда вместо «господин» удобнее пользоваться разными «заменителями». Часто, например, чтобы подчеркнуть  доброжелательное отношение, достаточно начать фразу вместо обращения словами  «будьте добры», «извините», «скажите, пожалуйста» и т.п. Вновь входят в нашу речь такие  «заменители», как «любезный», «дорогой мой», «милейший», «почтеннейший». В интеллектуальной среде закрепилось слово «коллега».
Иногда  при первой встрече собеседники  используют собственные имена, при  этом в той форме, в которой  предполагается последующее обращение. Например: «Меня зовут Лена; Меня зовут Елена Викторовна; Моя фамилия  Пегова; разрешите представиться  – Елена Викторовна Пегова». Как  видим, форма представления задает тональность, степень официальности  последующего разговора. В деловом  общении, как правило, уточняется профессиональное положение собеседника.
Во взаимоотношениях между людьми лечение часто играет первостепенную роль. Обращение к собеседнику при установлении контакта, установление межличностных отношений обрекает его на его первоначальную эмоциональность и оценку, выраженную прямо или скрытно темным смыслом высказывания. Спектр оценочных оттенков выделяет сферу выражения социального взаимодействия. Соотношение экстралингвистических факторов и лингвистических (оценочных свойств слова) делает обращение своеобразным индикатором трудностей, возникающих в процессе взаимоотношений людей.
Любое использованное нами лечение может быть окрашено разными чувствами, настроениями, отношениями с собеседником. И если эти чувства хороши, тогда мы чувствуем взаимную доброжелательность и желание сотрудничества.
Овладение искусством общения необходимо каждому человеку, независимо от того, каким видом деятельности он занимается или будет заниматься, поскольку успех в личной, производственной и социальной сферах жизни зависит от уровня и качества его общения. 
Присылайте задания в любое время дня и ночи в whatsapp .
Официальный сайт Брильёновой Натальи Валерьевны преподавателя кафедры информатики и электроники Екатеринбургского государственного института.
Все авторские права на размещённые материалы сохранены за правообладателями этих материалов. Любое коммерческое и/или иное использование кроме предварительного ознакомления материалов сайта natalibrilenova.ru запрещено. Публикация и распространение размещённых материалов не преследует за собой коммерческой и/или любой другой выгоды.
Сайт предназачен для облегчения образовательного путешествия студентам очникам и заочникам по вопросам обучения . Наталья Брильёнова не предлагает и не оказывает товары и услуги.
В случае копирования материалов, указание web-ссылки на сайт natalibrilenova.ru обязательно.

История обращения в русской культуре ( Реферат )
Исследовательская работа " Обращения в нашей речи"
Реферат : История обращения людей друг к другу в России.
Диссертация на тему « История обращения в русском языке»...
История обращения в русской культуре . Реферат : История ...
Банки Дипломная Работа
Принципы Национальная Политика В Рф Курсовая
Эссе С 5 Кнопками
Эссе По Фильму Розыгрыш 2008
Факторы Влияющие На Условия Труда Реферат

Report Page