Истории Иназумы: «Сломанный рог»

Истории Иназумы: «Сломанный рог»

Подготовлено каналом Genshin Impact Lore
Легенды рассказывают, что однажды жил один они по имени Торачиё. Он был настолько искусным воином, что мог танцевать в тысячах клинков, его джу:нихитоэ разрывалось в клочья, становясь похожими на лепестки фиалки, но сам он при этом не получал и царапины. И всё же в будущем он обнажит свои клыки и меч, восстанет против Шо:гуна, лишившись руки и рога, пустится в бега перед тем, как убить себя, утонув в бездонной яме яростного безумия.
Ходят бредовые слухи, что, окутанные паранойей, они вечно носят страх и тревогу в сердцах. Бредя о вечности, они боятся мгновений, поглощённые страхом и гневом, верят, что большего они недостойны.

Итак, немного поговорим про отсылки в этой истории.

鬼 (они) — «демоны» или «духи» в японской мифологии, носящие один, реже, два рога на лбу. Их описывают как яростных разорителей и посланников страха, бесформенных существ, внешне похожих на красных орков, которые не против вкусить человечины. Они невероятно сильны, имеют чудовищную регенерацию и владеют способностью смены облика. Хитрые и умные, эти создания появляются от людей, чей гнев переполняет внутреннее спокойствие.

Но далеко не все они так страшны — они вполне могут стать верными защитниками.

十二単 (джу:нихитоэ) — традиционное придворное кимоно из двенадцати слоёв, носимое женщинами высоких сословий. Шилось из китайского шёлка, где каждый верхний слой был длиннее предыдущего. Чем больше слоёв было в кимоно, тем уважаемее была женщина.

Книга «Сумирэзомэ Сангэцу Когэцукан»* описывает, как свирепый они Торачиё раскусил нагинату Шо:гуна одним укусом, получив преимущество на мгновение. Из-за этого в масках с его изображением чаще всего присутствуют тщательно вырезанные клыки.
Развязка этой истории гласит: раненый они бежал в лес, до смерти боясь показывать себя даже лунному свету. Перешёптывания ветра по переулкам и долинам, словно рыдания демона, легли в основу иназумского поэтического термина «Дуновение Торачиё»**.

*Немного ошибочно указано название книги.

Оригинал звучит как 革染山月虎牙鑑 [кавасомэ ямацуки тора киба кан] — «Роман Дублёный Лунный Клык Тигра».

В китайском эта книга называется «Предостережение лунного кусающегося тигра горы Джинран». И называют этого они «Тигр Тиэн-Дай».

**В китайском некоторые предложения тоже звучат совсем иначе.

«Проходя через тесную улочку или узкий каньон, вой ветра напоминает о раненном духе, что стенает тихим шепотом. Таким образом «Дуновение Тигра Тиэн-Дай» одинаково с сезонной фразой».

Выражение «сезонная фраза» не имеет аналога в русском языке, но этот японский термин помогает обозначить одним словом весь сезон и связать его с погодной ассоциацией. Как пример, «Слякоть = Осень» или «Холод = Зима».


В утраченных песнях нянек они Торачиё был элегантным, но с сильной фигурой и великолепной внешностью. Когда-то он был любимым генералом Шо:гуна, который преданно следовал за ней в тёмные измерения бездны, чтобы покарать осквернённых, выбивая признание они, чьей крови становилось всё меньше с каждым днем.
И даже если этих песен больше никто не поёт, образ рогатого они, даже в искажённой форме, по-прежнему наделён невероятной силой.
Чиё, войн племени они, с электро митсу-домоэ, украшающим её спину, однажды была проглочена заживо зверем из другого мира с телом тигра и хвостом змеи, пока она пыталась сдержать силы тьмы. В конце концов, она вырвалась наружу, разорвав монстра изнутри.
Со временем данное тогда ей прозвище «Тора Киба но Чиё» сократилось до «Торачиё».
Её осквернил страшный грех внутри монстра, когда её товарищи были разорваны в клочья его кроваво-красными клыками. Поглощённая непроглядной тьмой, она в конечном счёте подняла свой клинок против Госпожи Наруками. Её рука, держащая меч, была отрублена, рог расколот, а сама она, словно раненый зверь, бежала из города в лес. Поговаривают, что принятой за какого-то монстра, она была очищена* то ли тенгу, то ли Шу:матсу-бан'ом, то ли выходцем из клана Ивакура, тренировавшимся в горах, ведь её прекрасный облик был искажён ненавистью и болью ран.. Или же она повстречала куклу в маске они рядом с останками гигантского змея, где и закончился её путь.
Лишь некоторые из тех, кто сражался против бездны в тот день избежали темнейших кошмаров. Тех, кто сражался с монстрами, а в последствии стали ими, было единицы. Граница, разделяющая миры, становится всё хрупче и тоньше, подобная эрозия вряд ли может быть односторонней.

*Убита, если говорить проще.

Итак, что же произошло в этой истории?

Когда-то в Иназуме жило племя они. Там была бравая воительница с неизвестным именем. Она вступила в пограничный отряд армии Райдэн-Шо:гуна, где в пылу битвы её проглотил Нуэ.

Если вкратце, то это вид японской химеры, образ которой менялся под влиянием времени. Тело тигра или тануки, хвост змеи, голова обезьяны и другое.

Нуэ описывается в исторической японской летописи, относящейся к 12 веку. В главе «Нуэ» описывается следующее:

«В эпоху Нимпё, в царствование государя Коноэ, император каждую ночь страдал от непонятной болезни, и его мучили кошмары, от которых он даже лишался сознания. Обратились к самым высшим священнослужителям. Они читали заклинания и самые святые молитвы, но это не помогало. Каждую ночь в час Быка у государя случался припадок. В этот час над рощей за Третьей Восточной дорогой вставала чёрная клубящаяся туча, нависала над дворцом и заставляла императора страдать».

Император обратился к своему проверенному самураю, который напугал Нуэ, и она оставила императора. Позже история повторилась, и Нуэ снова стала мучить другого императора. Однако самурай Минамото-но-Йоримаса подстрелил Нуэ из лука, и чудовище упало на императорский двор. В книге Нуэ называют птицей-оборотнем, которая летает и кричит по ночам, но имеет облик обезьяны, тануки, тигра и хвост змеи.

Способности Нуэ — это кошмарные видения, дурманящие разум и сводящие с ума. Чиё была проклята этими видениями, поддавшись виду разорванных тел соплеменников в чреве зверя. Сойдя с ума, она в порыве безумия атаковала Шо:гуна и была ранена им.

Жители окрестностей видели её, бежащую в лес, в последствии сложив легенды о злом духе, рыщущем в лесах. Сбежав на остров Яшиори, она погибла от рук неизвестной «куклы в маске».

Была ли это значимая фигура Иназумы или механоид… кто знает.

Что примечательно, прямо под головой змея есть могила со следующей надписью:

Обычное надгробие:
Просто, но величественно, память о неком солдате аккуратно высечена на этом каменном надгробии:
«Кикучиё.
Навсегда дочь рыбака, навечно самурай».
Паймон:
Э-э, выглядит как могила павшего…
Здесь так одиноко и грустно…может возложим цветы?

Кикучиё (菊千代) означает «хризантема тысячи лет» или «хризантема эпохи тысячи лет». Интересно то, что прозвище-титул Чиё, полученный после победой над Нуэ, записан 千代, а 菊 означает хризантему.

Хризантема — один из основных символов Японии.

Это символ японской правящей семьи, и он используется даже на японском паспорте:

Традиционно жёлтые хризантемы несут счастье, а белые — смерть. Красные цветы обычно значат тёплые чувства или утрату. Положив кровоцвет на могилу, мы отдаём память воину, отдавшему свою кровь за убеждения. Была ли это могила её или же неизвестного война, который также отдал свою жизнь за идеалы вечности?


История Чиё лишь часть предыстории Иназумы. Оставляя загадку о причине смерти одного из генералов, история показывает лишь одну из частей пазла о становления шо:гуната, каким мы его знаем сегодня.

В следующих выпусках мы продолжим рассказывать истории, скрытые в предметах, дабы сложить полную картину истории континента распрей.

Report Page