Исаия 14:4, 13—20
ты расскажешь о царе Вавилона такую притчу*:
— Неужели не стало того, кто принуждал других к работе?
Неужели прекратилось угнетение?
Ты думал: «Поднимусь на небеса.
Поставлю престол выше звёзд Бога
И сяду на горе собрания,
Далеко на севере.
Поднимусь выше облаков,
Стану подобным Всевышнему».
Но ты будешь брошен в могилу*,
В яму, на самое дно.
На тебя будут пристально смотреть,
Внимательно разглядывать тебя, говоря:
«Неужели это тот, кто сотрясал землю
И приводил в трепет царства,
Кто превращал землю в пустыню
И разрушал её города,
Не отпускал пленников домой?»
Все цари народов
Покоятся в славе,
Каждый в своей гробнице.
А ты оставлен без погребения,
Как презренный отросток,
Завален телами убитых мечом,
Которых бросили в яму с камнями.
Ты как труп под ногами.
Ты не будешь похоронен с царями,
Потому что разорял свою землю,
Уничтожал свой народ.
О потомках злодеев никогда не вспомнят.
Сноски
Или «насмешливую притчу».
Евр. шео́л. Могила. В большинстве случаев так переводится еврейское слово шео́л и соответствующее ему греческое слово ха́дес. Эти слова обозначают символическое место, в котором находятся умершие, или состояние небытия (Пс 16:10; Эк 9:5, 10; Де 2:31). Словом «могила» также переводится греческое слово мнеме́йон, родственное глаголу «помнить», которое подчёркивает мысль о сохранении памяти об умершем (Ин 5:28, 29, сноска).