Ich Hole Dich

Ich Hole Dich




👉🏻👉🏻👉🏻 ALL INFORMATION CLICK HERE 👈🏻👈🏻👈🏻






















































These examples may contain colloquial words based on your search.


Translation of "ich hole dich" in English



Brad, halt still. ich hole dich raus.




Brad, just stay still. I'll get you out.



Ich verspreche, ich hole dich hier raus.




I promise I'll get you out of here.



Sagen wir, ich hole dich morgen um 20 Uhr ab?




Fine, say I pick you up at about 8:00?




All right, look, I'll pick you up at 5:00.



Gib mir deine Querstraßen durch, ich hole dich ab.




Give me your cross streets; I'll pick you up.



Du musst, aber ich hole dich bald ab.




You must go with them, but I'll pick you up soon.



Na schön, ich hole dich um 20 Uhr ab.



Geh schlafen, ich hole dich früh ab.



Also, du machst das... und ich hole dich raus.




Now, you do that and I'll get you out.



Keine Angst, Goggles, ich hole dich da raus.




Don't worry, Goggles! I'll get you out of there!



Warte eine Sekunde, ich hole dich gleich hier rüber.




Hold on a second I'll get you across



Ihr Mädchen habt Spaß, und ich hole dich morgen wieder ab, OK?




You girls have fun and I'll pick you up in the morning, okay?



Magda, ich verspreche dir, ich hole dich raus.



Okay, ich hole dich dann dort ab, wenn ich Lucy von der Nachhilfe abgeholt habe.




OK, I'll pick you up after I pick Lucy from tuition

Voice translation, offline features, synonyms , conjugation , learning games
Results: 321 . Exact: 321 . Elapsed time: 86 ms.
© 2013-2021 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.



Все языки Английский Русский Китайский Немецкий Французский Испанский Шведский Итальянский Латинский Финский Казахский Греческий Узбекский Валлийский Арабский Белорусский Суахили Иврит Норвежский Португальский Венгерский Турецкий Индонезийский Польский Коми Эстонский Латышский Нидерландский Датский Албанский Хорватский Науатль Армянский Украинский Японский Санскрит Тайский Ирландский Татарский Словацкий Словенский Тувинский Урду Фарерский Идиш Македонский Каталанский Башкирский Чешский Корейский Грузинский Румынский, Молдавский Якутский Киргизский Тибетский Исландский Болгарский Сербский Вьетнамский Азербайджанский Баскский Хинди Маори Кечуа Акан Аймара Гаитянский Монгольский Пали Майя Литовский Шорский Крымскотатарский Эсперанто Ингушский Северносаамский Верхнелужицкий Чеченский Шумерский Гэльский Осетинский Черкесский Адыгейский Персидский Айнский язык Кхмерский Древнерусский язык Церковнославянский (Старославянский) Микенский Квенья Юпийский Африкаанс Папьяменто Пенджабский Тагальский Мокшанский Кри Варайский Курдский Эльзасский Абхазский Арагонский Арумынский Астурийский Эрзянский Коми Марийский Чувашский Сефардский Удмурдский Вепсский Алтайский Долганский Карачаевский Кумыкский Ногайский Османский Тофаларский Туркменский Уйгурский Урумский Маньчжурский Бурятский Орокский Эвенкийский Гуарани Таджикский Инупиак Малайский Тви Лингала Багобо Йоруба Силезский Люксембургский Чероки Шайенского Клингонский



Все языки Русский Латинский Английский Испанский Курдский Болгарский Польский Турецкий Французский Хорватский Итальянский Чешский Датский Суахили Нидерландский Казахский Венгерский Немецкий Греческий Вьетнамский Азербайджанский


Перевод:
с немецкого на русский

с русского на немецкий

1 ) ( позади , сзади ) hinter ( A на вопрос " куда ?", D на вопрос " где ?" ) ; jenseits ( по ту сторону ) ; außerhalb ( вне )
за городом — außerhalb der Stadt , auf dem Lande
отдать жизнь за Родину — sein Leben für die Heimat opfern
за день ( за месяц ) до этого — einen Tag ( einen Monat ) zuvor
5 ) ( в течение ) während ; in ( D ) ; im Laufe von
за последние два года — die letzten zwei Jahre , während der letzten zwei Jahre
за три дня работа будет сделана — in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein , im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen ) ist die Arbeit fertig
6 ) ( следом ) nach ( ставится тж . после сущ . или мест . ) ; hinter ... ( D ) her
следовать за кем - либо , чем - либо — ( nach ) folgen vi ( s ) ( D )
мы бежали за ним — wir liefen ihm nach , wir liefen hinter ihm her
7 ) ( около , возле , вокруг ) an ( A на вопрос " куда ?", D на вопрос " где ?" ) ; bei
сесть за стол — sich an den Tisch setzen ; sich zu Tisch setzen
8 ) ( вместо , взамен ) für ; anstelle von
я купил эту книгу за двести рублей — ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauft
10 ) ( с целью получить , привести ) nach ; um ; переводится тж . глаголом holen vt
за недостатком времени — wegen ( aus ) Mangel an Zeit , wegen Zeitmangel ( s )
взяться за работу — an die Arbeit gehen ( непр .) vi ( s ) , sich an die Arbeit machen
ни за что ( на свете ) — um keinen Preis , um nichts in der Welt
ему за сорок ( лет ) — er ist über vierzig
за подписью кого - либо — unterschrieben ( unterzeichnet ) von ...
за директора Петров ( подпись ) — der Direktor ( i . V .) ( сокр . от in Vertretung ) Petrow
за мной тысяча рублей — ich bin dir tausend Rubel schuldig
за чем дело стало ? — woran liegt es ?
за счет кого - либо — auf Kosten von

за предлог 1 . ( позади , сзади ) hinter ( A на вопрос ╚куда ? ╩ , D на вопрос ╚где ? ╩ ); jenseits ( по ту сторону ); außerhalb ( вне ) за забор hinter den Zaun за забором hinter dem Zaun за рекой jenseits des Flusses за городом außerhalb der Stadt , auf dem Lande ехать за город aufs Land ( ins Grüne ] fahren * vi ( s ) выбросить за окно aus dem Fenster ( zum Fenster ] hinauswerfen * vt 2 . ( за что - л . , за кого - л . ) für мы боремся за демократию wir kämpfen für die Demokratie отдать жизнь за Родину sein Leben für die Heimat opfern голосовать за кого - л . ( за что - л .] für jem . ( für etw .] stimmen vi 3 . ( на расстоянии ) переводится словами weit , entfernt за сто километров от Москвы hundert Kilometer von Moskau ( entfernt ) 4 . ( раньше на какое - л . время ) не переводится за два дня до открытия zwei Tage vor der Eröffnung за день ( за месяц ] до этого einen Tag ( einen Monat ] zuvor 5 . ( в течение ) während ; in ( D ); im Laufe von за последние два года die letzten zwei Jahre , während der letzten zwei Jahre за три дня работа будет сделана in drei Tagen wird die Arbeit gemacht sein , im Laufe von drei Tagen ( in drei Tagen ] ist die Arbeit fertig за уроком während der Stunde 6 . ( следом ) nach ( ставится тж . после сущ . или мест . ); hinter ... ( D ) her следовать за кем - л . , чем - л . ( nach ) folgen vi ( s ) ( D ) поспешить за кем - л . jem . ( D ) nacheilen vi ( s ) гнаться за кем - л . jem . ( D ) nachjagen vi ( s ) мы бежали за ним wir liefen ihm nach , wir liefen hinter ihm her один за другим einer nach dem anderen друг за другом hintereinander 7 . ( около , возле , вокруг ) an ( A на вопрос ╚куда ? ╩ , D на вопрос ╚где ? ╩ ); bei сидеть за столом am Tisch ( e ) sitzen * vi сесть за стол sich an den Tisch setzen ; sich zu Tisch setzen за столом ( во время еды ) bei Tisch 8 . ( вместо , взамен ) für ; anstelle von за это dafür за что ? wofür ? работать за двоих für zwei arbeiten vi работать за мастера als Meister arbeiten vi 9 . ( о плате , цене ) für я купил эту книгу за двести рублей ich habe dieses Buch für zweihundert Rubel gekauft за деньги für Geld 10 . ( с целью получить , привести ) nach ; um ; переводится также глаголом holen vt пойти за хлебом nach Brot gehen * vi ( s ) пойти за доктором den Arzt holen девушка идёт за водой das Mädchen geht Wasser holen я зайду ( заеду ] за тобой ich hole dich ab 11 . ( вследствие ) infolge , wegen , aus за недостатком времени wegen ( aus ] Mangel an Zeit , wegen Zeitmangel ( s ) 12 . ( по причине ) für , wegen за то , что ... dafür , daß ... наградить за что - л . für etw . belohnen vt ему объявили выговор за опоздание ihm wurde wegen seiner Verspätung eine Rüge erteilt 13 . : взяться за работу an die Arbeit gehen * vi ( s ), sich an die Arbeit machen держаться за перила sich am Geländer ( fest ) halten * взять за руку bei der Hand fassen vt ни за что ( на свете ) um keinen Preis , um nichts in der Welt шаг за шагом 1 ) ( медленно ) Schritt für Schritt 2 ) ( постепенно ) Schritt um Schritt день за днём Tag für Tag я застал его за работой ich fand ihn bei der Arbeit ему за сорок ( лет ) er ist über vierzig беспокоиться за кого - л . um jem . ( A ) besorgt sein ходить за больными Kranke pflegen следи за детьми ! paß auf die Kinder auf ! за подписью кого - л . unterschrieben ( unterzeichnet ] von ... за директора Петров ( подпись ) der Direktor ( i . V .) ( сокр . от in Vertretung ) Petrow очередь за вами die Reihe ist an Ihnen за мной тысяча рублей ich bin dir tausend Rubel schuldig за исключением mit Ausnahme von , ausgenommen ( A ) за полночь nach Mitternacht за чем дело стало ? woran liegt es ? за и против das Pro und Kontra за мой счёт auf meine Rechnung ; auf meine Kosten ( перен . ) за счёт кого - л . auf Kosten von
: gestiefelt und gespornt шутл . при всём параде
в полной боевой готовности ( перен .) Ich hole dich punkt 6 Uhr ab . Du mußt dann schon gestiefelt und gespornt sein !
1 ) Eisenb по́езд . ein direkter < durchgehender > Zug по́езд прямо́го сообще́ния . umg прямо́й по́езд . ein fahrplanmäßiger Zug очередно́й по́езд , сле́дующий по гра́фику < по расписа́нию >. der Zug aus < von > Berlin [ nach Berlin ] по́езд из Берли́на [ на Берли́н ]. der Zug hat einen Speisewagen в по́езде име́ется ваго́н - рестора́н . ich bin am Zug e und hole dich ab я приду́ встреча́ть тебя́ к по́езду . jdn . an den Zug bringen < zum Zug begleiten > провожа́ть /- води́ть кого́ - н . на вокза́л . umg сажа́ть посади́ть кого́ - н . на по́езд . jdm . etw . an den Zug bringen доставля́ть /- ста́вить < приноси́ть /- нести́ > кому́ - н . что - н . к по́езду . aus dem fahrenden Zug springen спры́гивать /- пры́гнуть с по́езда на ходу́ . wir erwarten ihn mit diesem Zug мы ждём его́ с э́тим по́ездом
3 ) Feuerlöschzug ( пожа́рный ) обо́з
5 ) Sport a ) bei Brettspiel ход . ein Zug mit etw . mit Schachfigur , Stein ход чем - н . einen Zug mit etw . tun идти́ пойти́ < де́лать с - ход > чем - н . ich bin am Zug e мой ход / я хожу́ . matt in drei Zug en мат в три хо́да . beim zwanzigsten Zug на двадца́том ходу́ b ) beim Rudern гребо́к . mit langen Zug en rudern грести́ дли́нными гребка́ми c ) beim Schwimmen гребо́к , сажёнка . mit kräftigen Zug en schwimmen плыть [ indet пла́вать ] си́льными гребка́ми < сажёнками >
6 ) Physik растяже́ние . Zug auf etw . ausüben подверга́ть подве́ргнуть что - н . де́йствию растяже́ния
7 ) Zugvorrichtung a ) an Kleidung , Beutel продёржка , вздёржка b ) an Klingel , Glocke верёвка , шнур . an großen Glocken кана́т c ) an Vorhang , Rollo шнур , шнуро́к
11 ) Ziehen дёрганье . ruckartig рыво́к . einen Zug an etw . tun дёрнуть < потяну́ть > pf за что - н . durch einen Zug , mit einem Zug рывко́м
12 ) Fischzug , - fang заки́дка не́вода < то́ни >
13 ) Insichaufnehmen a ) beim Atmen вдох . die frische Luft in vollen Zug en einatmen вдыха́ть све́жий во́здух по́лной гру́дью < глубо́кими вдо́хами > b ) beim Rauchen затя́жка . einen Zug aus etw . machen aus Zigarette , Zigarre , Pfeife затя́гиваться /- тяну́ться < де́лать / с - затя́жку > чем - н . c ) beim Trinken глото́к . in gierigen Zug en trinken пить жа́дными глотка́ми . etw . auf einen < mit einem , in einem > Zug [ in drei Zug en ] austrinken выпива́ть вы́пить что - н . за́лпом < одни́м глотко́м > [ в три глотка́ < тремя́ глотка́ми >]. einen guten Zug haben мно́го выпива́ть /- за оди́н раз . du hast einen guten Zug ну и здоро́в ты пить
14 ) Luftbewegung a ) Zugluft сквозня́к . gegen Zug empfindlich sein , Zug nicht vertragen быть чувстви́тельным [ усь ] к сквозняку́ < сквозняка́м >, не переноси́ть сквозняка́ < сквозняко́в >. im Zug sitzen , stehen на сквозняке́ . er ist in den Zug gekommen und hat sich erkältet его́ просквози́ло , и он заболе́л . er hat Zug in die Ohren bekommen ему́ просквози́ло < проду́ло > у́ши . eine Pflanze vor Zug schützen защища́ть защити́ть < оберега́ть /- бере́чь > расте́ние от сквозно́го ве́тра < от сквозняка́ >. etw . gegen Zug abdichten заде́лывать /- де́лать ще́ли в чём - н ., что́бы не ду́ло < не продува́ло > b ) Windstoß струя́ ( во́здуха ) c ) v . Ofen , Feuer тя́га
15 ) Dahinziehen: v . Wolken ( пере ) движе́ние , перемеще́ние , бег . v . Vögeln перелёт . v . Fischen ход . v . Pers похо́д
16 ) Gruppe , Kolonne: Demonstrationszug , Wagenkolonne коло́нна . Fakkel -, Karnevals -, Spielmannszug ше́ствие . Fest -, Trauerzug проце́ссия . sich zu einem Zug formieren стро́иться по - в коло́нну , образо́вывать образова́ть Präs auch ipf проце́ссию . die Demonstranten zogen in mehreren Zug en демонстра́нты шли не́сколькими коло́ннами
18 ) Vogel -, Fischschwarm ста́я , кося́к . Vogelschwarm auch верени́ца
19 ) Schriftzug по́черк . bei Zeichnung штрих . verschnörkelte Zug e по́черк с завиту́шками . etw . mit klaren Zug en schreiben писа́ть на - что - н . чётким по́черком . eine Zeichnung in großen , kräftigen Zug en рису́нок кру́пными , си́льными штриха́ми
20 ) Gesichtszug черта́ . regelmäßige [ unregelmäßige / feine / verkniffene / herrische / markige ] Zug e пра́вильные [ непра́вильные то́нкие злы́е надме́нные энерги́чные ] черты́ . jds . Zug e waren um Jahre gealtert лицо́м кто - н . постаре́л на не́сколько лет , чьи - н . черты́ постаре́ли на не́сколько лет . sein Gesicht nahm einen nachdenklichen Zug an на его́ лице́ появи́лось заду́мчивое выраже́ние / его́ лицо́ при́няло заду́мчивое выраже́ние . aus ihren Zug en war alle Farbe gewichen кра́ска сошла́ с её лица́ / её черты́ покры́ла бле́дность . jd . hat so einen eigenen Zug um den Mund у кого́ - н . така́я характе́рная скла́дка у рта . jdm . bis in die kleinsten Zug e des Gesichts ähnlich sein быть лицо́м до мельча́йших чёрточек похо́жим на кого́ - н . ein Zug von Wehmut [ Hochmut / Bitterkeit ] налёт < отте́нок > гру́сти [ надме́нности го́речи ]
21 ) Wesensmerkmal черта́ . der beste Zug an ihm war seine Freigebigkeit лу́чшей его́ черто́й была́ ( его́ ) ще́дрость . das Buch hat autobiographische Zug e кни́га име́ет автобиографи́ческие черты́ / в кни́ге есть автобиографи́ческие моме́нты . das ist kein schöner Zug von dir у тебя́ э́то нехоро́шая черта́ . die Sache hat einen Zug ins Lächerliche де́ло стано́вится смешны́м . er hat einen Zug ins Dämonische в нём есть что́ - то демони́ческое . der Zug der Zeit тенде́нция [ тэ , дэ ] эпо́хи
22 ) Umriß черта́ . in groben < allgemeinen , großen > Zug en в о́бщих черта́х . in kurzen < knappen > Zug en в кра́тких черта́х , вкра́тце
23 ) Drang , Neigung влече́ние , тя́га . dem Zug e seines Herzens folgen сле́довать го́лосу < влече́нию > ( своего́ ) се́рдца . der Zug zu etw . влече́ние < тя́га > к чему́ - н . jd . hat einen Zug zu etw . кого́ - н . влечёт < тя́нет > к чему́ - н ., у кого́ - н . влече́ние < тя́га > к чему́ - н . ein raffiniert au
https://context.reverso.net/translation/german-english/ich+hole+dich
https://translate.academic.ru/ich%20hole%20dich%20ab/de/ru/
Girls Teen Naturalist Photo Video
Real Orgasms Massage
Suitdreams Sexy Female Clothes Cbbe
ich hole dich - Translation into English - examples …
ich hole dich ab — с немецкого на русский
ich hole dich ab - Translation into English - examples ...
Ich Hole Dich English Translation - Examples Of Use …
LUKAS LITT - ICH HOLE DICH ZURÜCK (prod. by …
Ich hole dich von - Translation into English - …
ich hole dich ein - Translation into English - examples ...
hole dich – контексты и примеры употребления на …
Lukas, der Rapper – Ich hole dich zurück перевод …
Google Translate
Ich Hole Dich


Report Page