”Iartă-ne, bă, ciufutule!” 

”Iartă-ne, bă, ciufutule!” 

Deco Doru

Confesiune, duminică 5 martie 2023:


Misana de lemn:

”Mesaj pentru colegul nostru Elinor Teodor Pop, din partea colectivului care participă la realizarea activităților administrative din cadrul școlii. 

Dragi colegi și dragă Elinor Teodor Pop. În decursul timpului, am colaborat cu Elinor Teodor Pop în cadrul mai multor proiecte, care s-au finalizat cu succes. Dorim să ne cerem scuze public și să anunțăm public următoarele:”

Traducere:

”Mesaj pentru Elinor Teodor Pop din partea jmecherilor care trag sforile administrative în gruparea piramidală interlopă MISA. În decursul timpului, am colaborat cu Elinor Teodor Pop în cadrul mai multor proiecte, care s-au finalizat cu așa de mare succes încât, în urma cuvintelor de mulțumire pe care i le-am adresat, trebuie – pardon, este necesar – să dregem busuiocul.” 



Misana de lemn:

”În cadrul unor acțiuni administrative care durează de mai multe luni de zile, am făcut unele greșeli față de Elinor Teodor și, astfel, am conștientizat că ne-am grăbit și ne-a scăpat din vedere programul lui extrem de încărcat și, în acest context, am forțat programul lui Teodor, crezând că nu acordă suficientă importanță acestor proiecte.”

Traducere:

”În cadrul prostiilor cu care ne pierdem vremea ca să ne prefacem că ne ocupăm și noi cu ceva – prostii care durează de mult prea mult timp, s-au făcut deja mai multe luni de când ar fi trebuit să fie finalizate (fără descărcare!) – l-am înjurat că-și vede numai de prostiile lui, ne lasă baltă și nu-i pasă de noi, iar acum am conștientizat că ne-am grăbit când l-am înjurat, pentru că nu putem face nimic până nu începe el;  ca să îngropăm securea războiului, dar și ca să punem batista pe țambal și să vă prostim pe voi, fraierii care puneți botul la toată vrăjeala ce vă este servită la MISA, o băgăm p-asta cu atributul iertării.”



Misana de lemn:

”Dragă Teodor, ne cerem cu umilință scuze pentru toate afirmațiile făcute de noi și care te-au afectat în relațiile tale față de prieteni și colegi.”

Traducere:

”Hai mă, nu te mai da ofuscat și lasă vrăjeala cu ”programul tău încărcat”! Știm că nu faci nimic altceva decât să dai toată ziua și toată noaptea la pompe, că doar știm și noi cum e! Ne doare pe noi undeva dacă fufele tale rămân cu ochii în soare!” 



Misana de lemn:

”Confirmăm că, în decursul a șapte luni, în urma colaborării cu Elinor Teodor, s-a reușit finalizarea cu succes a două acțiuni importante administrative. Mai sunt cinci astfel de acțiuni administrative, unele la Costinești, altele la București, pentru care Teodor ne-a asigurat cu anticipație de suportul său.

În acest sens, așteptăm din partea lui Elinor Teodor desfășurătorul în care urmează să fie finalizate acțiunile administrative, pentru a ne încadra și noi în termene.”

Traducere:

”În șapte lungi de când o tot freci, abia ai terminat două chestii. Mai sunt cinci, alea când naiba le faci? Mișcă-ți hoitul și dă-ne naibii odată desfășurătoru’ ăla, că stăm toți ca proștii după tine!”



Misana de lemn:

”Regretăm toate afirmațiile pe care le-am făcut despre lipsa de interes a lui Teodor și confirmăm că, în decursul timpului, ne-a acordat consultanță, a dat dovadă de multă bunăvoință, a demonstrat că este un bărbat serios, capabil, generos și cu idealuri spirituale. În final, ne cerem încă o dată scuze cu umilință de la Elinor Teodor pentru toate neajunsurile create prin afirmațiile noastre pripite.”

Traducere:

”Hai, nu te mai încrunta atâta, ți-o meriți din plin că freci menta, nu-i prima dată când faci așa, ne-ai mai tras clapa de atâtea ori, ești un pierde-vară, un neserios, umbli numai după fuste, doar te dai mare și numai gura e de tine.

Îți mai spunem încă o dată să lași figurile tale că nu prostești pe nimeni și nu te mai preface afectat de urările pe care ți le-am trimis.”



Misana de lemn:

”Pe această cale, îi Mulțumim lui Elinor Teodor Pop pentru colaborarea de până acum, îl asigurăm că - pe viitor - vom fi mult mai atenți, cooperanți, iertători și sperăm într-o colaborare armonioasă viitoare.”

Traducere:

”Pe viitor, când o să te mai înjurăm pentru fițele tale, nu te mai ofusca pentru atâta lucru și fă ce ai de făcut și nu te mai sparge în figuri, de parcă n-ai ști cum e.” 


Comentariu:

Fragmentul final vom fi mult mai atenți, cooperanți, iertători lămurește că, de fapt, autorii mesajului sunt cei care trebuie să înghită figurile lui Teo Pop și nu invers, ceea ce demonstrează că traducerea mesajului e corectă.


Report Page