Hvorfor Det Er En God Ide At Arbejde Med Et Oversættelsesbureau

Hvorfor Det Er En God Ide At Arbejde Med Et Oversættelsesbureau



SÅDAN VÆLGES DET RIGTIGE OVERSÆTTELSESBUREAU


Når din virksomhed er klar til at udvide og indtaste nye markeder i andre lande, skal du sørge for at kommunikere med dine kunder og partnere på et sprog, de forstår, ideelt på deres modersmål. Dette råd gælder endda for virksomheder, hvor engelsk er det officielle sprog i gruppen!


Årsagen er enkel. Adskillige undersøgelser har tydeligt vist, at det er meget mere sandsynligt, at en person vil købe et produkt eller en tjeneste fra en virksomhed, der kommunikerer på sit eget sprog. Derudover kan din virksomhed i nogle tilfælde være lovpligtig til at oversætte tekster som brugermanualer og instruktioner til lokale sprog.


Et professionelt oversættelsesbureau kan hjælpe med at sætte din virksomhed i den rigtige retning.


HVORFOR VÆLGE ET OVERSÆTTELSESBUREAU I STEDET FOR FREELANCE OVERSÆTTERE


Der er ingen "standard" oversættelsesopgave, og at være i stand til at tale to sprog gør ikke en person til en oversætter, ligesom at have to hænder ikke gør en pianist. Oversættelse mellem to sprog er en disciplin, der kræver ekstraordinære sproglige kvaliteter såvel som en indgående kendskab til landet, kulturen og det felt, som oversættelsen er beregnet til. Med andre ord er en oversættelse af høj kvalitet kendetegnet ved en nøjagtig terminologi, af den korrekte anvendelse af jargon for den pågældende sektor samt af en grammatisk korrekt redaktionel stil, tilpasset målgruppen under hensyntagen til kulturelle forskelle og transmission af subtiliteter fra et sprog til et andet. I oversættelsesbranchen er denne omhyggelige proces kendt som "lokalisering".


Når du arbejder med et professionelt og seriøst oversættelsesbureau, kan du være sikker på, at dine tekster kun er overdraget til erfarne og kvalificerede oversættere, der er blevet underkastet prøver og en streng udvælgelsesprocedure.


At vælge et agentur i stedet for en freelance oversætter eliminerer også risikoen for at se oversættelsesprocessen blive en blindgyde for dine projekter, fordi oversættelses bureauer er vant til at styre store mængder tekster, der skal oversættes til flere forskellige sprog på meget kort tid. Med andre ord får du hurtig tid til at markedsføre dine produkter, når du vælger at overlade dine oversættelsesprojekter til et agentur.


HVILKET OVERSÆTTELSESBUREAU SKAL DU VÆLGE?


Ved at lede efter det rigtige agentur til din virksomhed, vil du hurtigt indse, hvor forkælet du vælger. Du har muligvis også problemer med at forstå, hvordan de adskiller sig fra hinanden.


Valg af agentur afhænger betydeligt af dine behov såvel som dine præferencer og kriterier. Hvis du kun behøver at oversætte en enkelt tekst til intern brug, og præcision og kvalitet ikke er en meget vigtig prioritet, behøver du kun at fokusere på prisen.


Hvis dine tekster skal læses af dine kunder og partnere, er det klogt at vælge en tjenesteudbyder, der kan levere den forventede kvalitet. Når alt kommer til alt, kan en dårlig oversættelse have katastrofale følger for dit virksomheds omdømme og bringe den potentielle værdi af dit produkt i fare på det nye marked. Forestil dig de alvorlige konsekvenser, som et sæt dårligt oversatte instruktioner kan have, eller at dit websted - dit online visitkort - får din virksomhed til at se uprofessionel.


HVORDAN VÆLGER DU ET OVERSÆTTELSESBUREAU, DER KAN LEVERE DEN KVALITET OG DEN SERVICE, DU HAR BRUG FOR?


I denne forbindelse er det også næsten umuligt at se, hvordan agenturerne adskiller sig fra hinanden ved første øjekast. De fleste af deres websteder lover de samme ting: oversættelser af høj kvalitet, bedre priser end deres konkurrenter, korte frister og fremragende service.


Her finder du vores ni nyttige tip, der hjælper dig med at sortere gennem junglen af sprogudbydere og finde det professionelle oversættelsesbureau, der imødekommer dine præferencer og behov.

Report Page