«Христос раждается — славите!»

«Христос раждается — славите!»


О ирмосах Рождественского канона. Часть Первая

Рождественские ирмосы начинают звучать в наших храмах уже с праздника Ведения во храм Пресвятой Богородицы. Впервые мы слышим их задолго до Рождества — третьего декабря, на Всенощном бдении накануне праздника Введения. Сегодня мы разберём с вами первую половину рождественских ирмосов.

[Кстати, отдельную публикацию про праздник Введения во храм Пресвятой Богородицы можно посмотреть здесь]

Одно из самых важных мест богослужения — это чтение канона на утрени. Канон разделён на песни, каждую песнь канона предваряет ирмос. Ирмос (от греческого «сплетение, связь») — это краткое песнопение, которое часто содержит важные богословские темы и задаёт настроение всей песни.

Сегодня мы разберём первую половину ирмосов праздника Рождества Христова. Всего в каноне 9 песней, вторая обычно отсутствует во всех канонах, кроме читаемых Великим постом. Поэтому сегодня мы с вами посмотрим на ирмосы 1-5 песней.


Песнь 1

Ирмос: Христос раждается – славите/ Христос с Небес – срящите./ Христос на земли – возноситеся./ Пойте Господеви, вся земля,/ и веселием воспойте, людие,// яко прославися.

Перевод:  Христос рождается – славьте!/ Христос с небес – встречайте!/ Христос на земле – возноситесь (к Небу)!/ Пой Господу, вся земле/ и с веселием воспойте, люди,// ибо Он прославился!


Первый ирмос Рождественского канона, который написан святым Космой Маиумским в восьмом веке, вдохновлён словом святителя Григория Богослова на праздник Богоявления (Рождество и Явление Спасителя на Иордане тогда праздновались в один день) и практически прямо цитирует первые строки этого слова, произнесённого в 379 году. В церковной гимнографии нередко встречается, когда богослужебное песнопение цитирует святоотеческую проповедь одного из древних отцов.

[Читать слово святителя Григория Богослова на Богоявление или Рождество Спасителя]


Песнь 3
Ирмос: Прежде век от Отца рожденному нетленно Сыну/ и в последняя от Девы/ воплощенному безсеменно,/ Христу Богу возопиим:/ вознесый рог наш,// свят еси, Господи.

Перевод: Прежде веков от Отца рождённому/ без всякого порока Сыну/ и в последние времена от Девы/ воплощённому без семени,/ Христу Богу воззовём:/ «Вознёсший наше достоинство,/ свят Ты, Господи!».

Этот ирмос содержит красивый поэтический параллелизм: прежде времени вечно Рождаемый от Отца Сын Божий в последнее время рождается на земле от Девы. Последними временами называется время между Первым и Вторым пришествием Христа — время, когда людям уже открыта тайна и возможность спасения, и готовится конец мира и Суд Божий.

В этом ирмосе звучит важная богословская истина о том, что Христос – Сын Божий, по Божеству рождается предвечно от Отца и воплощается по человечеству от Девы. Эта истина утверждается и в Символе веры, в котором мы читаем: «…иже от Отца рожденного прежде всех век… и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы». Причём, как от Отца Он происходит «нетленно», без всякого порока, так и от Девы рождается «безсеменно», то есть без участия мужа, а значит совершенно бесстрастно и без всякого греха, который после грехопадения человека страстью примешался к естественному образу рождения.

Почему в этом ирмосе мы слышим про рог, который возносит Господь? С древности в Библии рог — это символ силы и достоинства. Ветхозаветный жертвенник, например, с четырёх углов украшался рогами. Откуда же такой образ? Скорее всего он связан с носорогом — одним из самых сильных и могущественных животных, которых знали древние израильтяне. Носорог — это одновременно символ силы и символ единобожия. Кстати, в церковнославянском тексте он называется «единорогом». Да-да, известный нам образ единорога как лошади с рогом на лбу — это попытка средневековых людей Европы описать единорогов, которых некоторые из них видели в дальних заграничных походах.

Почему же рог появляется именно в этой песни канона? Дело в том, что каждая песнь канона обычно связана с конкретной ветхозаветной историей. Третья песнь всегда связана с библейской песнью пророчицы Анны, матери пророка Самуила (см. 1 Цар. 2:1-10). Она возблагодарила Бога за дарование долгожданного сына песнью, начало которой звучит: «Утвердилось сердце моё в Господе, вознёсся рог мой в Боге моем».

В рассматриваемом нами ирмосе говорится, что дарованием Своего Сына Бог восставил нашу силу, а тем, что Сын Божий стал человеком, Он бесконечно возвысил наше человеческое достоинство.

 

Песнь 4

Ирмос: Жезл из корене Иессеева/ и цвет от него, Христе,/ от Девы прозябл еси,/ из горы, Хвальный, приосененныя чащи,/ пришел еси, воплощся от Неискусомужныя,/ Невещественный и Боже:// слава силе Твоей, Господи.

Перевод: Отрасль от корня Иессеева/ и Цвет от него,/ ты, Христос, от Девы произошёл,/ пришёл, достойный хвалы,/ от горы, осенённой чащей,/ воплотившись от не знавшей мужа,/ Невещественный и Бог.// Слава силе Твоей, Господи!

 

Иессей — это отец пророка, псалмопевца и царя Давида, из рода которого происходили и Дева Мария, и праведный Иосиф Обручник, а жезл означает ветвь, отрасль дерева, которая процвела (по-церковнославянски, «прозябла») Христом, родившимся от Марии. Этот ирмос цитирует пророчество Исаии о грядущем Спасителе: «И изы́дет жезл из ко́рене Иессеова, и цвет от ко́рене его взы́дет» (Ис. 11:1).

 Ирмос также содержит отсылку к ветхозаветному пророчеству Аввакума о Богородице как о Горе Божией, осенённой благодатью свыше (см. Авв. 3: 2-19). Образ Горы, осенённой густыми деревьями (чащей), защищённой от палящего солнца — это образ девства, непорочной чистоты, раскрывающийся в Неискусомужной — не познавшей мужа — Деве Богородице, через которую в мир приходит Невещественный, то есть изначально Бестелесный Бог, воспринимающий в Рождестве человеческую плоть.

 

Песнь 5

Ирмос: Бог сый мира, Отец щедрот,/ Великаго Совета Твоего Ангела,/ мир подавающа, послал еси нам:/ тем, Богоразумия к свету наставльшеся,/ от нощи утренююще,// славословим Тя, Человеколюбче.

Перевод: Ты, Бог мира и Отец милосердия,/ послал нам Вестника (Ангела) великого Твоего замысла,/ дарующего мир./ Потому, приведённые к свету Богопознания,/ после ночи рассвет встречая,// славословим Тебя, Человеколюбец.


Великий Совет Пресвятой Троицы — это замысел Божий о мире и его судьбах, произошедший прежде создания этого мира. Символически этот Совет изображён на знаменитой иконе «Троица» преподобного Андрея Рублёва. Уже тогда, перед творением мира Господь знает, что люди отпадут от Него и уже тогда внутри Троицы принимается решение о Пришествии на Землю Сына Божиего, который должен будет воплотиться и через страдания и смерть спасти человечество.

Слово «ангел» переводится с греческого как «посланник», «вестник». Поэтому Христос называется Ангелом, то есть Посланником, Вестником Великого Совета Троицы, приносящим на землю мир, то есть примирение человека с Богом. Образ этот — из ветхозаветного пророчества Исаии: «Ибо Младенец родился нам, Сын, и дан нам, владычество Его на раменах Его, и нарекут имя Ему: Великого Совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущего века» (Ис. 9:6)

Пятая песнь канона часто содержит тему света, поскольку эта песнь связана с библейской песнью пророка Исаии, начинающейся словами «С рассвета стремится дух мой к Тебе, Боже». Поэтому и в этом ирмосе говорится, что мы Рождеством Христовым приводимся  к свету Богопознания, от ночи греха приходя к рассвету, и за это славословим Бога – великого Человеколюбца.

Интересно, что с греческого слово «Человеколюбец» можно перевести не только как «Любящий людей», но и как «Друг человеков». Это именование Бога говорит о том, что Он не только любит нас, но что Он есть Единственный настоящий друг людей.


••••••••••

Вторую часть ирмосов с Божией помощью разберём завтра. Так что продолжение следует 🙂


➡️ Читать вторую часть статьи

Report Page