Хорошая книга - это...

Хорошая книга - это...

Anastasia

Очень часто (да почти всегда!) я честно пишу в своих отзывах: “эта книга плохая” или “эта книги хорошая” или “эта книга проходная”. Раньше мне было стыдно и неудобно, ведь кому-то понравился этот шлак, а я тут такая умная говорю, что книга на самом деле плохая. А потом до меня дошло: стоп! Я не катала вату 5 лет в университете! Я написала диплом с практически 100% уникальностью и три таких же курсовых. У меня даже диплом “с отличием” как ни странно для самой меня, а в нем написано “Филолог. Преподаватель”. Так вот - имею все полномочия говорить, какая книга плохая, а какая - хорошая. Но сегодня я хочу рассказать о том, что лично для меня делает книгу хорошей. Никакого литературоведения и брызгов слюны по поводу науки. Только мнение.

Хорошая книга для меня - это та:

1. Которая заставляет мой мозг тревожно шевелиться и работать. Мне не нужны книги, чтобы мозг расслабился, мне нужны книги, чтобы отдыхать. Но отдых для меня - это не бездумное чтение сюжета ради сюжета. По моему мнению, мозг не должен никогда расслабляться. Это вредно, это притупляет бдительность, и в какой-то момент можно не заметить, как начинаешь читать бессмысленную литературу всегда. А вообще отдых - это смена деятельности, а не бесполезная деятельность.

2. Которая написана оригинально. С оригинальными персонажами. Одна из мастериц оригинальных персонажей сегодня для меня - Отесса Мошфег. Самый страшный кошмар - книги, написанные под копирку с одинаковыми героями. Больше всего бесят читающие тетки в книгах. О господи боженька, как они надоели… Все эти одухотворенные девушки, погруженные в книги, не такие, как все. И захватанные, затроганные образы “идеальных” мужчин, про которых любят писать и тетеньки, которые о них мечтают, и дяденьки, которые в душе тоже, судя по всему, хотят такими быть. Резиновые герои с резиновыми проблемами. Тут же примитивные страдалицы и страдальцы бытового образца. Отлично с темой бытового страдания справляются герои Троппера - они очаровательны, я им верю и они не банальны. 

3. (для переводов) Которая переведена хорошо, а не подстрочник. В то же время не люблю излишнюю адаптированность к читателю. Так вышло однажды с переводом романа Мисимы “Золотой храм”. Фраза “у него не было ни копейки” уж очень покоробила в японских реалиях.

4. Которая вызывает во мне ответную реакцию. Прошу не путать с сопереживанием на грани слияния с героями. Много лет я себя отучала отождествлять себя в героями и ужасаться “вот если бы я…” или “если бы у меня…”. Это от лукавого. Это мешает воспринимать книгу в отрыве от страдашек/ужаса. В итоге читатель сидит, рвет себе волосы из подмышек и вообще не видит, что стиль у книги откровенно плохой и вообще написана она плохо и слабо. Хотя, должна признать, такие книги продаются лучше всего. Ответная реакция для меня - адекватное сопереживание, которое я не переношу на себя.

5. В которой нет излишней чернухи, где автор, создается впечатление, пытается напугать меня своими темными мыслишками. Тут же: неоправданное чрезмерное использование сниженной лексики - сразу нет.

Я повторяюсь еще раз: я говорю не о литературной ценности, а просто о том, что хорошо для меня. Мне порой нравятся книги, которые с точки зрения их вклада в литературу не дают вообще ничего, но они мне нравятся, потому что они меня задели, они оригинально написаны и у меня работали мозги на протяжении всего чтения.

Бывает такое, что я читаю и начинаю откровенно вопить: “ДА КАК ЖЕ ВЫ ЗАДОЛБАЛИ!!!11” Это обычно касается типовых персонажей в типовых ситуациях. Я люблю романы, в которых есть часть быта, но не те, которые написаны по “Настольной книге клише” авторов, которые учили в своей шараге creative writing. Ничего creative обычно в этом нет. Выучили алгоритм беспроигрышного детектива, например, и вот я уже читаю какой-то адский ад, банальный, как телеграфный столб.

24 января 2020


Report Page