Холод собачий

Холод собачий

Европа в деталях

Холод бывает «собачьим» не только в России, но и в Италии («Fa un freddo cane»). Так же описы­вают мороз испанцы («frio de perros») и болгары («кучешки студ»). У французов «собачья погода» («temps de chien») – это когда на улице вообще мерзко, а холод у нации гурманов – «ути­ный» («froid de canard»). По од­ной из версий, истоки выраже­ния – в холодном сезоне охоты на уток, когда приходится сидеть в засаде не шелохнувшись, что­бы не спугнуть будущий паштет.

Если не упираться в конк­ретные виды животных, прак­тически у всех европейцев есть универсальное выражение «зверский холод». У финнов – да, и они тоже мерзнут! – холод может быть «свинским» («sikamaisen kylmä»), как и у немцев («schweinekalt»,«saukalt»).

Когда речь о холодрыге, в Германии не обходятся без любимого сло­ва, обозначающего то, на чём сидят (есть даже не­мецкая комедия, где действие происходит на севере страны, фильм так и называется – «Arschkalt»).

В пристойном варианте «хо­лод» по­-немецки бывает «горь­ким» или «злым» – «bitterkalt», так же как и у англичан – «bitter cold».

Foto Elena Starkova

@Europeindetail

Подписаться на ТГ-канал ЕВРОПА В ДЕТАЛЯХ

Report Page