Холод собачий
Европа в деталях
Холод бывает «собачьим» не только в России, но и в Италии («Fa un freddo cane»). Так же описывают мороз испанцы («frio de perros») и болгары («кучешки студ»). У французов «собачья погода» («temps de chien») – это когда на улице вообще мерзко, а холод у нации гурманов – «утиный» («froid de canard»). По одной из версий, истоки выражения – в холодном сезоне охоты на уток, когда приходится сидеть в засаде не шелохнувшись, чтобы не спугнуть будущий паштет.
Если не упираться в конкретные виды животных, практически у всех европейцев есть универсальное выражение «зверский холод». У финнов – да, и они тоже мерзнут! – холод может быть «свинским» («sikamaisen kylmä»), как и у немцев («schweinekalt»,«saukalt»).
Когда речь о холодрыге, в Германии не обходятся без любимого слова, обозначающего то, на чём сидят (есть даже немецкая комедия, где действие происходит на севере страны, фильм так и называется – «Arschkalt»).
В пристойном варианте «холод» по-немецки бывает «горьким» или «злым» – «bitterkalt», так же как и у англичан – «bitter cold».
Foto Elena Starkova
@Europeindetail