"Here Comes The Sun" — разбор лирики

"Here Comes The Sun" — разбор лирики

Гая Марина Гарбарук для телеграм-канала zadrotpop

По следам кавера Доди и Джейкоба Кольера решила посмотреть, как песня сконструирована.

Культовая ситуация с точки зрения повторов.

Сначала припев: три строки (нечетность = нестабильность по количеству строк). Первая и большая часть второй (here comes the sun, мотив 1, также можно назвать хук 1, он же название песни) — повтор (анафора). При этом вторая строка длиннее на три слога (и ноты), и те же три слога — это вся третья строка. То есть по длине строк — тоже полная нестабильность (вторая длиннее первой, третья короче первой). По рифме — тотальная нестабильность, ибо рифмы нет: sun / say / alright ([a], [эй], [o])

Хук 2 он же мотив 2: мелодический мотив, который поется сразу в начале, после первой строки припева — do do do do. Он же — мелодия начала куплетных строк.

Куплет: 5 строк (нестабильность), из которых последние три — уже известный нам припев, он же рефрен. То есть на новый текст остается две строки, из которых каждая начинается на little darling (хук2) — идентична и мелодически, и текстово (опять анафора). Вторая строка длиннее первой визуально, но с точки зрения слогов она короче ее на один, безударный. winter/here, faces/here, melting/clear. Я уже ранее писала, что это суперорганично, суперпопулярно, и очень красивый прием — одинаковые практически по длине первые две строки, но разница — в одном слоге. Если вторая короче на слог, то структура еще более закрытая, нагнетающая напряжение, типа: послушай внимательно. Если вторая длиннее — то более открытая, приглашающая к диалогу, что ли.

Посмотрите теперь на то, как меняются вторые строки на протяжении всех трех куплетов: в первом и втором куплете они идентичны, в третьем практически тоже — меняется только here на сlear. Микроизменение, которое дает небольшое развитие, чтобы не наскучить. Точно так же в первом куплете последние слова рифмуются (хоть на женское/мужское — в winter есть еще безударный слог после ударного, а here заканчивается на ударный). Во втором куплете рифмы нет faces/here, в третьем та же схема гласных [э]/[и] melting/clear.

Что касается рифм в куплете на 5 строк. В первом куплете мы уже видели рифму 1 и 2 строки, а 3, 4 и 5 не рифмуются ни с собой, ни с 1 или 2. Во втором есть рифма в faces (1-я строка) и say (4-я строка). А в третьем куплете по гамбургскому счету рифмы нет вообще: melting / clear / sun / say / all right. Можно увидеть мЭлтин и сЭй, но по честному-то say — это дифтонговый звук эй (хотя, конечно, он строится как э + полугласный [j]. Безусловно, есть небольшие внутренние рифмы (это неизбежно — в длинных строках гласные звуки вынуждены повторяться, их не так много).

3-й куплет

По звукописи: например, красивый ассонанс в рефрене (повтор определенных согласных звуков) по сибилянтам, шипящим: с — потому что sun, а также дает легкий шелест ветра в наступающей весне как будто.

И аллитерация на [и] — во второй строке куплета: it feels like years since it's been here.

Бридж: пять раз sun, sun, sun here it comes — как подчеркивание долгожданности, и опять же — нестабильные 5 раз.

А также в последнем припеве фраза it's all right повторяет два раза, таким образом в секции 4 строки (стабильность), и теперь мы точно дождались солнце и "все хорошо".

В общем, благодаря этому всему есть ощущение, что песня "льется" и "плывет": нечетное количество строк и в куплете, и в припеве, почти отсутствуют рифмы, а стабильность достигается повторами — двух хуков-мотивов, которые начинаются с самой первой строки.

10 раз повторяется here comes the sun, 6 — little darling, но плюс сколько еще раз литлдарлин повторяется без слов!

Джордж Хариссон написал эту песню в гостях у Эрика Клэптона: гулял в саду у его дома, взял в руки одну из акустических гитар Эрика и песня "пришла". К тому моменту их компания Apple Records уже ощущалась как школа, как офис, как бизнес — по ощущениям Джорджа они только подписывали бумажки и общались с бухгалтерами. Поэтому он решил "прогулять" эту школу и таково было облегчение, что "наконец выглянуло солнце".

Солнце и в прямом смысле — в Англии солнце всегда долгожданный гость, и метафорически: зима — это печали, сложности: он был арестован за хранение марихуаны, болел, а также ненадолго ушел из группы (между участниками было много напряжения ).

Песня вышла в сентябре 1969 году на альбоме "Abbey Road" — 50 лет назад.

Report Page