Guidelines to Follow When Getting Legal Document Translation in Chinese Done

Guidelines to Follow When Getting Legal Document Translation in Chinese Done

The Chinese Group


It can be unclear when translating legal documents in-house, especially if you don't have the translation expertise. And most people don’t know which one to choose as google shows hundreds of results for “Chinese translation company near me.”

This is why it's so important to choose a translation agency that is highly experienced in legal translation.They should also work with in-country native speakers of your target language and be subject matter experts, with years of active translation and proofreading experience. It is imperative that when legal documents are translated into another language, the words and meanings must be the same; even a minor change could be hugely damaging. So, it is incredibly important to make sure that you get this right. 

Legal document translation in Chinese includes document types such as contracts, corporate or government proposals, court transcripts, confidentiality agreements, laws, witness statements, regulations, wills and testaments, birth certificates, bank deposits, immigration documents, and notarized documents, among others.

Below are five main points  from the experts at The Chinese Group, one of Top language translation firms of the country that you should consider the next time you are searching for “Chinese translation company near me” 

  1. Ensure that the original document is clearly structured and organized and that the translated document is completed similarly.
  2. If necessary, seek advice from lawyers in the target audience's location. Contacting professionals in the field will prove invaluable, especially for witness testimony and government-related documents and terms.
  3. You should be familiar with your own country's terminology and rules concerning the ones mentioned specifically in the document.
  4. Before beginning your translation work, understand how and where the translation will be used. This will affect how you go about your work and give you a more refined approach to the translation.
  5. Translating legal documents should always be done accurately and should follow the particular writing style of the target language. The slightest mistake could lead to a complicated or reversed legal process, which makes it unlike any other type of translation work.


Your legal document translator must always be up-to-date with a strong legal translation background. It is crucial to have a team at the forefront of it, and that's always abreast of new courses and qualifications. 

As they have talked about, translating legal documents isn't simple. This isn't a direct linguistic translation from one language to another. Instead, there's a lot to consider. For example, there are different rules for punctuation and layouts for different languages, which is why you need a native subject matter expert who has the experience to handle your legal language requirements. 

Often there will be times when you'll need to get your documents translated quickly. In this case, getting your legal documents translated by the right people is key. They do legal document translation in Chinese with talking professionals with meticulous attention to detail and accuracy who can also work at pace when needed.

A Certified Chinese translation company offers a flexible, trustworthy legal translation service via our specialist legal translators. They are confident in translating documents into other languages, and they work around the clock, thanks to international HQs and teams.

Report Page