Греко-латинские дублеты

Греко-латинские дублеты




🛑🛑🛑 ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































(греч. «дубли» — «двойной», лат. «латин» «латинец») — парные латинские и греческие слова, которые встречаются в одном тексте.
В русском языке под греко-латинской парой обычно подразумевается парный греческо-латинский дубликат, хотя возможны и другие варианты
Греко-латинская пара — это парные по форме и значению слова, встречающиеся в одном и том же тексте, но имеющие различную лексическую функцию.
Например, в одной фразе есть два глагола: «вступать» и «отступать».
Греко-латы́нские ду́блеты — серия греческих и латинских переводов Библии на латинский язык, осуществлённых в эпоху Возрождения.
Впервые термин «греко-латинский дублет» был применён в 1552 году французским гуманистом Франсуа Рабле, который дал ему следующую трактовку: «Когда вы читаете греческую Библию, вы думаете, что читаете латинскую Библию. На самом деле это не так. Вы читаете латынь».
в Библии.
Греческие слова, которые переводятся на русский язык как «Иаков» или «Израиль», по-древнееврейски называются «Иссахар» и «Бецалар».
В русском переводе Библии эти слова переведены как «Израиль» и «Исаак».
Однако в греческом оригинале Библии встречаются два варианта перевода слов Исаак и Израиль, причем одно из них является греческой формой слова Иссахар, а другое — Бецалар.

Греко-латинский дублет или греко-римское дублирование — система, применявшаяся в средние века для записи латинского текста, когда он записывался на греческом языке.

Греко-ла́тинские ду́блеты — слова, в русском языке входящие в состав словарных статей греческих и латинского словарей и часто называемые «дублетами», поскольку они имеют лексические параллели в обоих языках.

Греко-ла́тинские ду́блеты — тексты, составленные на основе греческих и латинских оригиналов, с целью облегчения понимания текстов для изучающих эти языки.

и их роль в развитии лексики русского языка
Греко-латинская лексика является одним из важнейших источников формирования лексики современного русского языка.
Она была заимствована из древнегреческого и латинского языков, а также из новогреческого (см. табл. 1).
Таблица 1
Греко - латинская лексика
Наименование
Значение
Источники
Просодия
Сократ
1 Сократись
2 Сократить
3 Сокрастить
4 Сократиться
5 Сократиться до минимума
6 Сократиться в размере
7 Сократиться на половину
9 Сократиться вдвое
Греко-Латинские ду́блеты — греко-римские и греческо-латинско-греческие дублеты.

Греко-латинский дублет — система парных эквивалентных выражений греческого и латинского языков.
По мнению многих исследователей, греко-латинская система эквивалентных дублетов является наиболее распространённой и наиболее универсальной системой эквивалентных пар в истории греческой и латинской литературы. В греко-лат. дублетах каждое слово в одной паре заимствовано из одного языка и имеет соответствующее слово в другой паре. Примеры дублей:
В начале было Слово, а затем уже появился человек.
А вот греческий и латинский языки дошли до нас в виде дублетных фраз.
Это значит, что у них не было изначального общего корня.
Однако, несмотря на это, они очень тесно связаны между собой.
Латинский язык образовался на основе греческого и он является одним из древнейших мировых языков.
Он стал основой для других языков, таких как: английский, французский, немецкий, итальянский и другие.
Лабораторные Работы Стандартизация Метрология
Понятие, назначение и правовая основа паспортной системы Российской Федерации
День Победы Реферат

Report Page