Горит огонь олимпиады

Горит огонь олимпиады

https://t.me/polvekanazad

Эта церемония известна много десятилетий. Строго определен ее ритуал. Все рассчитано до секунд. Не однажды мы были свидетелями празднеств открытия олимпиад, и каждый раз с необычайным волнением переживали это знакомое наизусть и все же снова и снова поражавшее своей новизной событие.

X. Такада зажигает Олимпийский огонь.

Не хочется обижать изобретательных французов, начертавших четыре года назад в небе Гренобля реактивными самолетами пять разноцветных олимпийских колец и засыпавших дождем роз участников и гостей церемонии открытия. Нельзя забыть трогательных торжеств при встрече с зимней олимпиадой в альпийском Инсбруке. По-своему великолепна, ярка и неповторима была церемония в американском Скво-Вэлли и итальянском Кортина д’Ампеццо.

Саппоро превзошел всех. Даже солнце, боязливо прятавшееся в эти дни за многоэтажные тучи, нависшие над Хоккайдо, вдруг сегодня утром ворвалось в Саппоро. И шквальный ветер, который так не любят прыгуны с трамплина, конькобежцы и лыжники, сослужил свою добрую службу, туго вытянув в парадном каре многоцветье флагов стран — участниц XI зимних Олимпийских игр.

Часа за три до начала торжественного ритуала пестрые людские ручейки потекли к овальной чаше Макоманаи. Нас еще с вечера предупредили в пресс-центре, что гарантированных сидячих мест для журналистов не будет. А если кто захочет их получить, должен явиться на стадион не позже чем за час до открытия.

Идут советские олимпийцы.

Великолепен был праздник открытия своей красочностью, торжественностью, строгостью и четкостью. Вдумчивые организаторы сумели внести что-то новое, необычное даже в такие, казалось бы, раз и навсегда канонизированные Олимпийской хартией моменты, как подъем флага, появление на стадионе Олимпийского огня... И в этом сказался характер народа — хозяина XI зимних игр, характер добрый, трудолюбивый, обязательный.

11 утра. (В Москве в это время было только 5 часов утра). На Олимпийском зимнем стадионе Макоманаи начинается торжественная церемония. На трибунах более сорока пяти тысяч человек. Звучит залп орудийного салюта, и сразу же за гулким эхом выплывает мелодия увертюры Олимпиады Саппоро. На десятках флагштоков медленно поднимаются к безоблачному небу флаги стран-участниц.

И снова музыка, музыка... Здесь небезынтересно сказать, что все оркестры народного хора, фанфаристы провели на предолимпийских репетициях в общей сложности более шестисот часов.

Из восточных ворот стадиона появляется первая группа тех. кому предстоит в ближайшую декаду февраля десять дней кряду быть в центре внимания любителей спорта планеты. По ледяному кольцу проходят делегации Как всегда, шествие открывают атлеты Греции. Надо сказать, что этот парад, парад участников игр явился и своеобразным парадом нарядов, специально изготовленных олимпийцам разных континентов к снежным играм в Саппоро. Ярко контрастируют броские аргентинские сарапе с шубками японских девушек-белоснежек, горделиво вышагивающих перед каждой делегацией с названием ее страны. Четко проходят спортсмены Чехословакии, нарядны бело-голубые костюмы олимпийцев Финляндии. Элегантно выглядят девушки и юноши Германской Демократической Республики в своих шикарных шубах. Английские спортсмены выбрали головным убором для зимней Олимпиады традиционную русскую шапку-ушанку. Идут спортсмены Норвегии, победители в неофициальном командном зачете на прошлых играх. Несколько легкомысленно выглядит наряд испанцев, которые торжественно вышагивали по ледяной дорожке в черных андалузских шляпах. Идут спортсмены Швеции, Швейцарии, США. Вот на стадион вступают посланцы Страны Советов. Белые шубки девушек и золотистые меховые куртки мужчин переливаются в лучах солнца. Завершает торжественное шествие делегация хозяев игр — спортсменов Японии.

На постамент, изображающий «шестилепестковую» снежинку, поднимаются президент организационного комитета Олимпийских игр в Саппоро К. Уэму-ра и президент МОК Э. Брандедж. После их кратких вступительных обращений к участникам игр, зрителям и организаторам этих всемирных соревнований в центральной ложе стадиона император Японии Хирохито торжественно произносит: «Провозглашаю XI зимние Олимпийские игры 1972 года в Саппоро открытыми!».

Поют фанфары. На поле появляются шесть офицеров в специально сшитой для этого случая униформе. В их руках флаг Олимпийских игр. Несколько четких, до малейших деталей отработанных движений — и вот белоснежное полотнище с пятью переплетенными олимпийскими кольцами величаво плывет к вершине двадцатиметровой мачты. Звучит олимпийский гимн.

И снова на поле появляется олимпийский флаг. Под дробь барабанов французский Гренобль передает эстафету зимних игр олимпийскому Саппоро. Любопытна такая деталь. Известно, что на олимпийском флаге должно быть изображено пять колец: синее, желтое, черное, зеленое и красное. Именно в такой последовательности эти цвета символизируют пять континентов: Европу, Азию, Африку, Австралию и Америку. Такой порядок расположения цветов был определен еще в 1913 году основателем современного олимпийского движения французским педагогом Пьером де Кубертеном. И вдруг здесь, в Саппоро, неожиданно обнаружилось, что на привезенном из Гренобля флаге, а он, кстати говоря, был подарен зимним Олимпиадам в 1952 году норвежским городом Осло, нарушено цветовое чередование колец. Но это дело оказалось легко поправимым.

Звучит трехкратное эхо орудийного салюта. Из восточных ворот Макоманаи появляется фигуристка с факелом в руках. Шестнадцатилетняя школьница Саппоро Идзуми Цудзимура медленно скользит на коньках по ледяной дорожке, держа высоко над головой свою драгоценную ношу — огонь из Олимпии. Он был зажжен в Греции 28 декабря. Только по Японии его торжественно несли 16.299 спортсменов. Сколько труда, усердия тысяч и тысяч людей ради этих волнующих секунд и минут торжественного ритуала всемирных спортивных игр.

— О, спорт, ты — мир! О. спорт, мы — мир!—воскликнул основатель современного олимпийского движения Пьер де Кубертен.

Да, спорт, ты даришь людям радость, красоту, учишь мужеству, честному соперничеству в силе, ловкости, отваге. Ты совершенствуешь человека. Ты, спорт, даришь людям мир. Юная фигуристка, завершив круг, останавливается у широкой лестницы, ведущей к огромной чаше, и вручает огненный факел последнему участнику гигантской эстафеты. Это еще один школьник из Саппоро, шестнадцатилетний Хидэки Такада. Как утверждал сам Такада, он весьма далек от спорта, но проникся ответственностью и торжественностью этого момента. Причем, для того чтобы обрести спокойствие и уверенность, он специально встречался со спортсменом, зажигавшим огонь в чаше над олимпийским стадионом в Токио. Токиец Сакаи специально приезжал в Саппоро для консультации Такада.

103 ступеньки от подножия гигантской лестницы до олимпийской чаши. 103 ступеньки нужно преодолеть ровно за 35 секунд. 103 ступеньки... Юноша взбегает по лестнице с факелом в руках, на секунду замирает около этого вознесенного над стадионом постамента, и вот над Саппоро вспыхивает огонь XI зимней Олимпиады.

И тут же в тишину олимпийского священнодействия вливается многоголосый хор — ветер выносит из чаши стадиона песнь зимней Олимпиады.

А на ледяном поле маленькие конькобежцы — 800 «тибикко» — ученики начальных школ Саппоро как бы высвечивают радостью и весельем белизну ледяного поля. «Тибикко» — маленькие японские мальчики и девочки. У них в руках восемнадцать тысяч шариков.

Юные участники олимпийских торжеств замирают на льду при появлении К. Судзуки — известного японского скорохода. Судзуки произносит Олимпийскую клятву:

«От имени всех спортсменов я обещаю, что мы будем участвовать в этих Олимпийских играх, уважая и соблюдая правила, по которым они проводятся, в истинно спортивном духе, во славу спорта и чести своих команд!».

Права произнести олимпийскую клятву на всех зимних Олимпиадах, как правило, удостаивались лучшие спортсмены стран — организаторов игр. Кстати, вот их имена:

1924. Шамони — французский горнолыжник Камиль Мандрий-он.

1928. Санкт-Мориц — швейцарский горнолыжник Ханс Айден-бенц.

1932. Лейк-Плэсид — американский конькобежец Джон Ши.

1936. Гармиш-Партенкирхен — немецкий горнолыжник Вильгельм Богнер.

1948. Санкт-Мориц — швейцарский хоккеист Ришар Торриани.

1952. Осло — норвежский лыжник Турбьёрн Фалкангер.

1956. Кортина д’Ампеццо — итальянская горнолыжница Джулиана Кеналь-Минуццо.

1960. Скво-Вэлли — американская фигуристка Кэрол Хейс.

1964. Инсбрук — австрийская саночница Пауль Асте.

1968. Гренобль — французский горнолыжник Лео Лякруа.

Впервые в истории Олимпийских игр вслед за спортсменом на постамент поднимается арбитр и произносит клятву от имени судей и представителей команд. Это было доверено сделать пятидесятилетнему Фумио Асаки. Он трехкратный чемпион Японии по прыжкам с трамплина и является первым спортивным арбитром Японии, которому доверено судить международные соревнования прыгунов. С особым вниманием и зрители, и участники, и тренеры, и журналисты слушали слова впервые произнесенной клятвы:

Телефото ТАСС.

«От имени всех судей и представителей команд я обещаю, что мы будем действовать на этих Играх с полной беспристрастностью, уважая и соблюдая правила, по которым они проводятся, в подлинно спортивном духе».

Что там говорить, даже в эти торжественные минуты мы, как бы мысленно обратив взор назад, на многие последние крупнейшие международные соревнования, подумали о том, как своевременно рождение этой клятвы. И заметим, что необходима она не только Олимпийским играм, но и чемпионатам мира, Европы.

И, как бы унося слова этой клятвы по всему миру, взлетают в небо тысячи разноцветных воздушных шариков. Ветер быстро подхватывает их и уносит со стадиона, уносит из Саппоро, уносит с заснеженного Хоккайдо весть о том, что игры XI Белой Олимпиады открыты.

А честь открыть спортивную часть соревнований зимних игр выпала хоккеистам. Сегодня первыми на льду встретились команды ЧССР и Японии. Победили спортсмены Чехословакии 8 : 2.

XI зимние Олимпийские игры стартовали.

Юрий БАНДУРА,

Борис ФЕДОСОВ,

САППОРО, 3 февраля. (По телеф.).

«Известия» 3 февраля 1972 года

Report Page