Глубокие извинения

Глубокие извинения




⚡ ПОДРОБНЕЕ ЖМИТЕ ЗДЕСЬ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Глубокие извинения



Научи бота!



Игра в ассоциации



Моя карта



Значение словосочетания не найдено.

Роберт Штильмарк, Наследник из Калькутты, 1958


Джон Локвуд Киплинг, Животный мир Индии и человек, 2019


Сочетаемость слова «глубокий»

глубокий вдох глубокая ночь глубокий сон
с чувством глубокого удовлетворения в глубокий тыл противника пара глубоких вдохов
сделать глубокий вдох стало глубоким оказалась глубокой
(полная таблица сочетаемости)



Сочетаемость слова «извинение»

искренние извинения официальные извинения публичные извинения
слова извинения тысяча извинений в знак извинения
принести свои извинения бормотать извинения принять извинения
(полная таблица сочетаемости)



Дополнительно



Как правильно пишется слово «глубокий»
Как правильно пишется слово «извинение»
Разбор по составу слова «глубокий» (морфемный разбор)
Разбор по составу слова «извинение» (морфемный разбор)
Перевод словосочетания «глубокие извинения» и примеры предложений (английский язык)




Сочетаемость слова «глубокий»

глубокий вдох
с чувством глубокого удовлетворения
сделать глубокий вдох
(полная таблица сочетаемости...)



Сочетаемость слова «извинение»

искренние извинения
слова извинения
принести свои извинения
(полная таблица сочетаемости...)




а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я
ГЛУБО́КИЙ , - ая , - ое ; - бо́к , - бока́ , - бо́ко и - боко́ ; глу́бже , глубоча́йший . 1. Имеющий большую глубину (в 1 знач.). Глубокий колодец. (Малый академический словарь, МАС)
ИЗВИНЕ́НИЕ , -я, ср. 1. Снисходительность к вине, проступку; прощение. [Устрашимов: ] 639 Вы видите, горд ли я! Я ни в чем не виноват перед вами, но я прошу у вас извинения. А. Островский, Свои собаки грызутся, чужая не приставай! (Малый академический словарь, МАС)



Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: моховик — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
ГЛУБО́КИЙ , - ая , - ое ; - бо́к , - бока́ , - бо́ко и - боко́ ; глу́бже , глубоча́йший . 1. Имеющий большую глубину (в 1 знач.). Глубокий колодец.
ИЗВИНЕ́НИЕ , -я, ср. 1. Снисходительность к вине, проступку; прощение. [Устрашимов: ] 639 Вы видите, горд ли я! Я ни в чем не виноват перед вами, но я прошу у вас извинения. А. Островский, Свои собаки грызутся, чужая не приставай!

Приношу глубокие извинения читателям за возможные погрешности и опечатки, которые могли быть не замечены мною.

– Возможно, сэр. Примите глубокие извинения за мою ошибку.

Приношу свои глубокие извинения англо-индийцам за излишнюю категоричность в суждениях, с которыми описаны местные обычаи и верования.
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей
и
примеров
предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных,
спряжению
глаголов, а также
морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с
поддержкой русской морфологии.

0 1
2 3 4
5 6 7
8 9 10
11 12 13
14 15 Содержание
Наиболее употребительные и стилистически нейтральные
ответные реплики:
Excuse me. I am sorry.
I beg your pardon.
Excuse me. (I am) sorry. (I beg your) pardon.
Please forgive me.
Do forgive me.
Please forgive me.
Do forgive me.
Excuse/pardon/forgive sb. for doing sth./my,
his, etc, doing sth.
Sorry for disturbing you.
Excuse my troubling/ disturbing you.
I am sorry I disturbed you.
Извините меня, пожалуйста, за поздний приход!
Please excuse my coming late.
Excuse my coming at such (a late) an hour.
Excuse me for coming so late.
Please excuse my coming late.
I beg your pardon for coming late.
Sorry, I've kept you waiting.
Sorry, to have kept you waiting.
Sorry for doing sth./having done sth./to
keep doing/to have kept doing/ to have done sth.
Извини меня, пожалуйста, за то, что я задержал
книгу,
I'm afraid I've been keeping that book of
yours too long.
Прости, что забыл принести тебе учебник.
Sorry, I forgot to bring your book.
Простите меня за то, что я был невнимателен
к вам.
Please forgive me. I have been thoughtless/
inconsiderate.
Excuse my omission.
Sorry. My fault.
Do forgive me. (It was) My mistake/ fault.
I do apologise. I didn't really mean what
I said.
I really meant no harm. Do forget my saying so.
(I'm) sorry.
Excuse me.
My fault.
Я очень виновата перед вами: не смогла принести
книгу.
I do apologise for not bringing the book.
I owe you an apology. I haven't brought the book.
(Я) прошу (у вас) прощения за то, что...
Forgive me sth./for doing sth./my doing
sth.
Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил
своего обещания.
Forgive me for not keeping my word/ breaking
my promise.
Прошу меня простить!
Очень прошу меня простить!
Я опоздал. Приношу свои глубокие извинения!
Приношу свои извинения за/за то, что...
I apologise for...
Forgive me for...
Позвольте просить (у вас) извинения/ прощения!

I want to ask your forgiveness/you to forgive
me.
Позвольте принести (вам) свои извинения!
Позвольте попросить у вас прощения за мое
опоздание (... за то, что я опоздал).
Do forgive me for being late.
I am sorry for being late.
I am sorry to be late.
Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось
бы) извиниться (перед вами)/ попросить (у вас) извинения
(прощения).
I want to apologise to you/to ask your
forgiveness/ to ask you to forgive me/to say how sorry I
am.
Я не могу не попросить у вас извинения
(прощения).
Я должна извиниться перед вами, я очень
виновата.
I must apologise to you. It was all my
fault.
Я не могу не попросить у вас извинения
за свое слишком резкое выступление.
I really must apologise to you /I do owe
you an apology. I'm afraid I was somewhat overblunt/ straightforward/
overcritical in my statenemt.
Если ты можешь, извини меня (прости меня,
не сердись на меня)!
Please forgive me, if you can/Please forgive
me/ Please don't be angry with me./If only you would for
give me.
Если ты только можешь, прости меня, пожалуйста!
Обещаю тебе, что это было в последний раз.
Please forgive me, if you can. I promise
I won't do it anymore/I'll never do it again.
It's quite all right.
Oh, that's all right.
Never mind.
It's all right.
It's quite all right.
No harm done.
No need to be sorry.
Forget it.
It's quite all right. Not to worry.
No harm done.
No need to be sorry.
Forget it. It's perfectly all right.
Простите, меня, пожалуйста! -- Да что вы!
Не за что. Это такие пустяки!
I'm so sorry! -- It's perfectly all right.
Not to worry.
Извини, я не буду больше опаздывать. --
Ну, хорошо.
So sorry/ Do forgive me. I'll never be so
late again./ I won't be late again. -- All right. See you
aren't.
Ладно!
Ну, ладно!
Да лад но (уж)!
(Ну) так и быть!
Мам, прости, я больше не буду! - Ну ладно
уж. Так и быть. Но чтобы это было в последний раз.
Mother, I'll never do it again. - See you
don't. I forgive you for the last time.


English

Český

Deutsch

Español

عربى

Български

বাংলা

Dansk

Ελληνικά

Suomi

Français

עִברִית

हिंदी

Hrvatski

Magyar

Bahasa indonesia

Italiano

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Nederlands

Norsk

Polski

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

Svenska

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Turkce

Українська

اردو

Tiếng việt

中文

ГЛУБОЧАЙШИЕ ИЗВИНЕНИЯ на Английском - Английский перевод
Мои глубочайшие извинения , ваша милость.
My deepest apologies , Your Holiness.
Прошу, примите мои глубочайшие извинения .
Please accept my sincerest apologies .
Я приношу глубочайшие извинения , Кристина.
I offer you my deepest apologies , Christine.
Я приношу глубочайшие извинения за свою грубость.
I offer you my deepest apologies for my discourtesy.
От всего клуба, мои глубочайшие извинения .
On behalf of the club, my sincerest apologies .
Я хочу принести свои глубочайшие извинения за то, что сделал Ларри.
I wanted to express my deepest apologies in person for what Larry did.
Она попросила меня... передать глубочайшие извинения всем ее друзьям.
She wanted me to extend... her deepest apologies to all of her friends.
Мистер Уилсон.. Вы свободны, и мы приносим вам глубочайшие извинения .
Mr. Wilson, you are free to go with the department's deepest apologies .
Приносит свои глубочайшие извинения за это упущение;
Conveys its most profuse and profound apologies for the omission;
Глубочайшие извинения за путаницу со временем.
Mega-regrets for the time confusion.
Я хотел бы выразить мои глубочайшие извинения за мои вчерашние неподобающие выражения.
I just want to express my sincere regret for my unfortunate choice of words yesterday.
За это я приношу свои глубочайшие извинения .
And for that I am profoundly sorry .
Я только что высказал мои глубочайшие извинения Мьюриел.
I have just made my profoundest apologies to Muriel.
Я приношу свои глубочайшие извинения тем, кого могла обидеть фраза" набить животик.
I offer my deepest apologies to anyone who was offended by my"popping a chub" remark.
И миссис Кейс... если вскрытие завершится отрицательно... то я принесу Вам глубочайшие извинения .
And, Mrs. Keyes... if the autopsy comes up negative... you have my deepest apologies . Thank you.
Прошу принять наши глубокие извинения за все недоразумения.
Please accept our profound apologies for any misunderstanding.
В заключение представитель МОХС принес от имени своей организации самые искренние и глубокие извинения за совершенные ею ошибки и заверил, что у организации не было намерения оскорблять Комитет
The CSI representative concluded by submitting the organization's most sincere and profound apology for its errors with the assurance that there was no intention to offend the Committee
Мишель, прими мои искренние и глубочайшие извинения .
Michel, you have my deep and sincere apologies .
Коммандер МакГарретт, примите мои глубочайшие извинения за то, через что вам пришлось пройти.
Commander McGarrett, you have my sincerest apologies for everything you have been through.
Мои самые глубокие извинения семье Трокманов из Детройта.
My deepest apology goes to the Trokman family in Detroit.
Приносим Вам глубокие извинения за досадное опоздание.
Please accept our apologies for the uncustomary delay.
Приношу глубокие извинения за то, что опозорил тебя, Грейс.
I apologize very deeply for embarrassing you, Grace.

Результатов: 76 ,
Время: 0.0337

Do not share my Personal Information.

Спряжение Контакты О нас Privacy Policy Tr-ex.me in english Спасибо


Толсты пизды фото
Сочность девочки в любых позах на все 100
Растраханные письки фото

Report Page