German Character
👉🏻👉🏻👉🏻 ALL INFORMATION CLICK HERE 👈🏻👈🏻👈🏻
https://www.thoughtco.com/type-german-characters-on-keyboard-4090210
Перевести · 26.01.2019 · For the PC codes, always use the numeric (extended) keypad on the right of your keyboard and not the row of numbers at the top. (On a laptop you may have to use "num lock" and the special number keys.) For this German character, type: Flippo, Hyde. "How to Type German Characters on a Keyboard."
Перевести · This page allows you to easily type German characters (such as umlauts or ß) without a German keyboard. You can edit your text in the …
https://disney.fandom.com/wiki/Category:German_characters
Перевести · Cassandra (Tangled) Flynn Rider. Jessica Rabbit. Edna Mode. Vanessa Doofenshmirtz. Queen Arianna. Heinz …
https://www.computergaga.com/blog/type-special-german-characters-in-wordexcel
Перевести · 29.10.2013 · Ü – 0220. ä – 0228. ö – 0246. ü – 0252. ß – 0223. To type these special German characters you need to hold down Alt on Windows, or Opt on a Mac, and enter the number code using the numeric keyboard (do not use the numbers along the top of the keyboard, and don’t forget to turn the Num Lock key on).
joycep.myweb.port.ac.uk/abinitio/alphabet/umlautsz.html
Перевести · German has an additional character 'ß', which is either called eszett (pronounced "ess-tsett") or 'scharfes s'. When used in words, it sounds exactly like "ss". When you are writing in capital letters, 'ß' is …
https://www.justlanded.com/english/Germany/Germany-Guide/Culture/The-German-personality
Перевести · Five personality traits of German people 1. Efficient and disciplined. German people are hardworking, efficient and disciplined. They think quite practically and... 2. Sense of humor. Do Germans …
https://www.patheos.com/blogs/geneveith/2017/05/the-10-characteristics-of-modern-germans
Перевести · 04.05.2017 · Germany is characterized by a special state-church relationship. Our state is neutrally neutrally, but friendly to the churches and religious communities. Church holidays shape the …
https://stackoverflow.com/questions/423693
Перевести · Unfortunately, there are many different character encodings that have historically emerged to handle different languages. Most of them are based on the American ASCII encoding, but as soon as you have characters outside of ASCII such as German …
It seems you need some basic explanations about something that unfortunately even most programmers don't understand properly. Files like your HTML...
UTF-8 is your friend. Try and check which encoding your webserver sends in the...
Try the solution in blog post German characters encoding issue (2012-05-10): and when saving the file, for example in notepad, choose the save as t...
you may try utf8_encode() or utf8_decode() functions.Check if any of these works. For example Hope it w...
save as your file with UTF8, and use this META:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/German_orthography
Umlaut diacritic usage
The diacritic letters ä, ö, and ü are used to indicate the presence of umlauts (fronting of back vowels). Before the introduction of the printing press, frontalization was indicated by placing an e after the back vowel to be modified, but German printers developed the space-saving typographical convention of replacing the full e with a small version placed above the vowel to be modified. In German Kurrentwriting, the superscripted e was simplified to two vertical dashes, which have furth…
Umlaut diacritic usage
The diacritic letters ä, ö, and ü are used to indicate the presence of umlauts (fronting of back vowels). Before the introduction of the printing press, frontalization was indicated by placing an e after the back vowel to be modified, but German printers developed the space-saving typographical convention of replacing the full e with a small version placed above the vowel to be modified. In German Kurrent writing, the superscripted e was simplified to two vertical dashes, which have further been reduced to dots in both handwriting and German typesetting. Although the two dots of umlaut look like those in the diaeresis (trema), the two have different origins and functions.
When it is not possible to use the umlauts (for example, when using a restricted character set) the characters Ä, Ö, Ü, ä, ö, ü should be transcribed as Ae, Oe, Ue, ae, oe, ue respectively, following the earlier postvocalic-e convention; simply using the base vowel (e.g. u instead of ü) would be wrong and misleading. However, such transcription should be avoided if possible, especially with names. Names often exist in different variants, such as "Müller" and "Mueller", and with such transcriptions in use one could not work out the correct spelling of the name.
Automatic back-transcribing is not only wrong for names. Consider, for example, das neue Buch ("the new book"). This should never be changed to das neü Buch, as the second e is completely separate from the u and does not even belong in the same syllable; neue ([ˈnɔʏ.ə]) is neu (the root for ‘new’) followed by an e, an inflection. The word neü does not exist in German.
Furthermore, in northern and western Germany, there are family names and place names in which e lengthens the preceding vowel (by acting as a Dehnungs-e), as in the former Dutch orthography, such as Straelen, which is pronounced with a long a, not an ä. Similar cases are Coesfeld and Bernkastel-Kues.
In proper names and ethnonyms, there may also appear a rare ë and ï, which are not letters with an umlaut, but a diaeresis, used as in French to distinguish what could be a digraph, for example, ai in Karaïmen, eu in Alëuten, ie in Piëch, oe in von Loë and Hoëcker (although Hoëcker added the diaeresis himself), and ue in Niuë. Occasionally, a diaeresis may be used in some well-known names, i.e.: Italiën (usually written as Italien).
Swiss keyboards and typewriters do not allow easy input of uppercase letters with umlauts (nor ß) because their positions are taken by the most frequent French diacritics. Uppercase umlauts were dropped because they are less common than lowercase ones (especially in Switzerland). Geographical names in particular are supposed to be written with A, O, U plus e, except Österreich. The omission can cause some inconvenience, since the first letter of every noun is capitalized in German.
Unlike in Hungarian, the exact shape of the umlaut diacritics – especially when handwritten – is not important, because they are the only ones in the language (not counting the tittle on i and j). They will be understood whether they look like dots (¨), acute accents (˝) or vertical bars ( ). A horizontal bar (macron, ¯), a breve (˘), a tiny N or e, a tilde (˜), and such variations are often used in stylized writing (e.g. logos). However, the breve – or the ring (°) – was traditionally used in some scripts to distinguish a u from an n. In rare cases, the n was underlined. The breved u was common in some Kurrent-derived handwritings; it was mandatory in Sütterlin.
Sharp s
The eszett or scharfes S (ẞ, ß) represents the unvoiced s sound. The German spelling reform of 1996 somewhat reduced usage of this letter in Germany and Austria. It is not used in Switzerland and Liechtenstein.
As the ß derives from a ligature of lowercase letters, it is exclusively used in the middle or at the end of a word. The proper transcription when it cannot be used is ss (sz and SZ in earlier times). This transcription can give rise to ambiguities, albeit rarely; one such case is in Maßen (in moderation) vs. in Massen (en masse). In all-caps, ß is replaced by SS or, optionally, by the uppercase ẞ. The uppercase ẞ was included in Unicode 5.1 as U+1E9E in 2008. Since 2010 its use is mandatory in official documentation in Germany when writing geographical names in all-caps. The option of using the uppercase ẞ in all-caps was officially added to the German orthography in 2017.
Although nowadays substituted correctly only by ss, the letter actually originates from a distinct ligature: long s with (round) z ("ſz"/"ſʒ"). Some people therefore prefer to substitute "ß" by "sz", as it can avoid possible ambiguities (as in the above "Maßen" vs "Massen" example).
Incorrect use of the ß letter is a common type of spelling error even among native German writers. The spelling reform of 1996 changed the rules concerning ß and ss (no forced replacement of ss to ß at word’s end). This required a change of habits and is often disregarded: some people even incorrectly assumed that the "ß" had been abolished completely. However, if the vowel preceding the s is long, the correct spelling remains ß (as in Straße). If the vowel is short, it becomes ss, e.g. "Ich denke, dass…" (I think that…). This follows the general rule in German that a long vowel is followed by a single consonant, while a short vowel is followed by a double consonant.
This change towards the so-called Heyse spelling, however, introduced a new sort of spelling error, as the long/short pronunciation differs regionally. It was already mostly abolished in the late 19th century (and finally with the first unified German spelling of 1901) in favor of the Adelung spelling. Besides the long/short pronunciation issue, which can be attributed to dialect speaking (for instance, in the northern parts of Germany Spaß is typically pronounced short, i.e. Spass, whereas particularly in Bavaria elongated may occur as in Geschoss which is pronounced Geschoß in certain regions), Heyse spelling also introduces reading ambiguities that do not occur with Adelung spelling such as Prozessorientierung (Adelung: Prozeßorientierung) vs. "Prozessorarchitektur" (Adelung: Prozessorarchitektur). It is therefore recommended to insert hyphens where required for reading assistance, i.e. Prozessor-Architektur vs. Prozess-Orientierung.
Long s
In the Fraktur typeface and similar scripts, a long s (ſ) was used except in syllable endings (cf. Greek sigma) and sometimes it was historically used in antiqua fonts as well; but it went out of general use in the early 1940s along with the Fraktur typeface. An example where this convention would avoid ambiguity is Wachstube, which was written either Wachſtube = Wach-Stube (IPA: [ˈvax.ʃtuːbə], guardhouse) or Wachstube = Wachs-Tube (IPA: [ˈvaks.tuːbə], tube of wax).
Grapheme-to-phoneme correspondences
In German orthography, t
he letter, ß, called Eszett (IPA: [ɛsˈtsɛt]) or scharfes S (IPA: [ˌʃaʁfəs ˈʔɛs], lit. "sharp S"), represents the /s/ phoneme in Standard German when following long vowels and diphthongs.
The name Eszett combines the names of the letters of ⟨s⟩ (Es) and ⟨z⟩ (Zett) in German. The character's Unicodenames in English are sharp s and eszett. ß is only use…
In German orthography, t
he letter, ß, called Eszett (IPA: [ɛsˈtsɛt]) or scharfes S (IPA: [ˌʃaʁfəs ˈʔɛs], lit. "sharp S"), represents the /s/ phoneme in Standard German when following long vowels and diphthongs.
The name Eszett combines the names of the letters of ⟨s⟩ (Es) and ⟨z⟩ (Zett) in German. The character's Unicode names in English are sharp s and eszett. ß is only used in German, and it can be replaced with ⟨ss⟩ if the character is unavailable or capitalized. In the 20th century, it was completely replaced by ⟨ss⟩ in Swiss Standard German (used in Switzerland and Liechtenstein), while it remains part of the orthography of Standard German elsewhere.
The letter originates as the ⟨sz⟩ digraph as used in late medieval and early modern German orthography, represented as a ligature of long s and a 'tailed z' () in blackletter typefaces (yielding ſʒ), . This developed from an earlier usage of ⟨z⟩ in Old and Middle High German to represent a separate sibilant sound from ⟨s⟩; when the difference between the two sounds was lost in the thirteenth century, the two symbols came to be combined as ⟨sz⟩ in some situations.
Traditionally, ß did not have a capital form, although some type designers introduced de facto capitalized variants of ß. In 2017, the Council for German Orthography ultimately adopted capital ß, ẞ, into German orthography, ending a long orthographic debate.
⟨ß⟩ was encoded by ECMA-94 (1985) at position 223 (hexadecimal DF), inherited by Latin-1 and Unicode (U+00DF ß LATIN SMALL LETTER SHARP S). The HTML entity ß was introduced with HTML 2.0 (1995). The capital variant (U+1E9E ẞ LATIN CAPITAL LETTER SHARP S) was encoded by ISO 10646 in 2008.
Не удается получить доступ к вашему текущему расположению. Для получения лучших результатов предоставьте Bing доступ к данным о расположении или введите расположение.
Не удается получить доступ к расположению вашего устройства. Для получения лучших результатов введите расположение.
Characters of German descent or with German accents.
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.
Fandom Apps
Take your favorite fandoms with you and never miss a beat.
D&D Beyond
Disney Wiki is a FANDOM Movies Community.
Bikini You Fuck
Understand In German
Big Ass Doggystyle Fuck Taxi
Super Cute
Bet Best Female Hip Hop Artist
Type German letters - online German keyboard
Category:German characters | Disney Wiki | Fandom
German Alphabet: Umlauts and 'ß' - Paul Joyce
Germany Guide: The German personality, Five personality ...
The 10 characteristics of Germans | Gene Veith
German orthography - Wikipedia
ß - Wikipedia
German Character