Географические названия в американском английском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Географические названия в американском английском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Географические названия в американском английском языке

Исследование этимологического своеобразия топонимики. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке, лексико-семантическое их строение и словообразовательная структура. Изучение особенностей географических названий в американском языке.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
на тему: «Географические названия в американском английском языке»
Глава 1. Топонимика и объекты её исследования
1.1 Место топонимики в жизни человека
1.2 Проблема классификации топонимов
Глава 2. Практический анализ американских топонимов
2.1 Этимологическое своеобразие американской топонимики
2.2 Образование простых топонимов. Топонимическая конверсия
2.3 Образование производных топонимов
На современном этапе топонимические исследования развиваются очень динамично. Как междисциплинарная отрасль, находящаяся на стыке нескольких научных дисциплин, топонимика предоставляет ценный информационный материал для специалистов из различных отраслей знания. Для географов топонимические данные имеют исключительное значение в контексте реконструкции ландшафтов прошлого. Глубоко дифференцированная и детализированная народная терминология содержит конкретные характеристики, четко идентифицируя природный или хозяйственный объект либо процесс. В данном контексте представляется возможным говорить о наличии геоиндикационной функции народных терминов и топонимов. Не случайно отдельные исследователи (П. Лебель, Б.А. Серебренников, В.Н. Попова) называют народные географические термины индикаторами. Генетическая связь между географическим термином, топонимом и объектом номинации очевидна. Академик РАН О.Н. Трубачев отмечал: «Симбиоз ономастики с краеведением (кстати, умышленно запущенным у нас за прошедшие десятилетия) и географией продиктован самой природой этих знаний» [29, c. 45].
В исторических, историко-географических и этнографических исследованиях топонимические данные помогают выявить древние транспортные пути, процессы освоения территории и особенности ведения хозяйства, уяснить специфику этнического состава населения. В частности, сохранившиеся наиболее древние гидронимы позволяют проверить существующие представления о миграциях народов, этнических контактах и смене этносов в пределах территорий, а также сопоставить современные гипотезы относительно прародины тех или иных народов. В частности, некоторые скандинавские названия Англии носят отчетливо датский или норвежский характер. В эпоху викингов слово thorp в Норвегии не употреблялось, а его распространение в Англии свидетельствует о датском влиянии. Термин slakki («маленькая долина, углубление в земле») был принесен норвежцами. Заметные отличия в топонимии позволяют доказать, что большинство скандинавских поселенцев в восточных частях Англии происходили из Дании, в то время как северо-запад страны колонизировали, главным образом, выходцы из Норвегии.
Удивительное свойство топонимии - хранить историческую память, содержать языковую информацию о прошлом, которая затем может быть интерпретирована с точки зрения лингвистики, истории и географии. Это свойство топонимии связано с ее консервативностью, устойчивостью, обособленностью в языке, а также с легкостью усвоения другим языком.
Видный российский топонимист профессор А.К. Матвеев писал: «Китайская мудрость гласит: "Лучше увидеть лицо, чем услышать имя". Но если лица не видно, если его уже нет, а в руке ученого только плохо сохранившийся череп, изучение имен позволяет заглянуть в глубокое прошлое и возродить звуки исчезнувшей речи» [29, c. 32].
В широкую сферу этнографических и фольклорных исследований включается топонимика с точки зрения отражения географических названий в мифах, легендах, преданиях и художественной литературе многих народов планеты.
В лингвистическом плане топонимические данные имеют важнейшее значение. Поскольку географическое название - языковой знак, оно в первую очередь привлекает филологов. Современная лингвистика текста многие выводы строит на анализе собственных имен и топонимов в частности. Исследование закономерностей функционирования топонимов в языке и обществе, лексико-семантическое строение и словообразовательная структура, правописание и этимологический анализ названий, выявление ареалов диалектов и диалектологических зон - все эти задачи решаются в русле лингвистического направления топонимики.
Важнейшим направлением топонимики на современном этапе является стандартизация и унификация географических названий. Проблема упорядочения топонимов в настоящее время приобрела поистине государственные масштабы, т.к. сфера их применения исключительно широка - от органов государственной власти до рядовых граждан. Являясь уникальными историческими и культурными свидетельствами, своеобразным наследием прошлого народа, географические названия служат средством утверждения национального приоритета и суверенитета государства. Важный аспект - передача национальных топонимов в иноязычных источниках средствами латинского алфавита.
Ввиду вышесказанного, темой нашей курсовой работы была выбрана «Географические названия в американском английском языке».
Актуальность исследования заключается в необходимости систематизации знаний в области топонимики американской лингвистической базы.
Объект исследования - лексические единицы, которые относятся к топонимической категории.
Предмет исследования - американские топонимы.
Цель исследования - изучить особенности географических названий в американском языке.
Для достижения цели нашего исследования перед нами были поставлены следующие задачи исследования:
- рассмотреть место топонимики в жизни человека;
- проанализировать проблему классификации топонимов;
- исследовать этимологическое своеобразие американской топонимики;
- рассмотреть образование простых топонимов и топонимическую конверсию;
- изучить образование производных топонимов.
Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав - теоретической и практической, заключения и списка использованной литературы.
Глава 1. Топонимика и объекты её исследования
1.1 Место топонимики в жизни человека
Жизнь человека тесно связана с различными местами, которые обозначаются с помощью особых слов - географических названий, или топонимов. Топоним - это собственное имя любого географического объекта, в том числе ойконим, гидроним, ороним, урбаноним, годоним, агороним, дромоним.
Изучением географических названий, выявлением их своеобразия, историей возникновения и анализом изначального значения слов, от которых они образованы, занимается топонимика - одна из отраслей языкознания, или лингвистики (науке о языке).
Отдельные классы топонимов имеют свои обозначения. Так, названия населенных мест называются ойконимы, названия рек - гидронимы, названия гор - оронимы, названия внутригородских объектов - урбанонимы, названия улиц - годонимы, названия площадей - агоронимы, названия небольших населенных объектов - микротопонимы.
Создаваясь на определенном языке, каждое географическое название распространялось вместе с расселением данного народа. Переходя из языка в язык, топонимы видоизменяются. Вот интересные примеры этих изменений. При заселении бывших французских владений в США англичанами многие воспринимавшиеся на слух топонимы переосмыслились с позиции другого языка.
Так, местечко Bois Brule в Мичигане, буквально «горелый лес», стало звучать в устах англичан Bob Rulu (очевидно, было воспринято как чье-то имя и фамилия), в Арканзасе местечко Glaise a Paul, т.е. «глина Павла», превратилось в Glazy pool, буквально «глянцевая луна».
Все названия можно разделить на исторически сложившиеся и выдуманные. По внешнему виду их нередко бывает невозможно отличить друг от друга. Более старые названия создавались, как правило, естественным путем, в результате многочисленных изменений и преобразований. Новые названия нередко бывают результатом единовременного акта наречения.
Также топонимы можно разделить на формы. В разных сферах общения встречаются разные формы топонимов. Одни из наиболее популярных форм - это официальная и поэтическая формы. Например, есть формы, официально утвержденные. Они включаются в почтовые и железнодорожные справочники, в энциклопедии и учебники. В литературных произведениях встречаются поэтические варианты общеизвестных топонимов, например Альбион вместо Англии [17, c. 44].
Подводя итог, можно предложить следующие определения рассмотренных категорий топонимов:
1) микротопонимы - это индивидуальные названия небольших природных или искусственно созданных объектов, обычно отражающие их характер и свойства.
Микротопонимы - факт одного языка и продукт творчества одного народа (смена населения ведет к массовой смене микротопонимов). Следовательно, микротопонимы образуют наиболее подвижную часть топонимики.
2) собственно топонимы - это индивидуальные названия природных и искусственно созданных объектов. Они, как правило, непосредственно не отражают каких-либо характеристик именуемых объектов, поскольку неоднократно подвергались преобразованиям и переосмыслениям. Топонимы - продукт творчества разных народов и факт многих языков. Они употребляются в речи значительного числа людей, известны за пределами местонахождения именуемых объектов.
3) макротопонимы - это индивидуальные названия географических (горных, речных) систем или специально выделяемых политико-административных территорий (государств, провинций). По сфере своего употребления макротопонимы международны [1, с. 7].
Этот далеко не полный обзор показывает, насколько многообразны виды окружающих нас топонимов. Поэтому нельзя создать единую и всеобъемлющую классификацию топонимов. Каждый раз нужна оговорка, в каком аспекте они рассматриваются.
Языкознание, как и вся современная наука, характеризуется интенсивным развитием тех его областей, которые примыкают к сменным научным дисциплинам.
К таким направлениям лингвистического исследования относится и топонимика, которая неразрывно связана с историей и географией.
«Развитие науки в наше время связано с чрезвычайной дифференциацией и специализацией. Этот процесс одновременно приводит к зарождению пограничных наук, пользующихся данным двух или трех сменных наук, но имеющих свои собственные задачи. Такова и топонимика, где смыкаются интересы лингвистики, истории и географии. От согласованных действий этих наук в известной мере зависит и будущее топонимики - их детища» [4, с. 32].
Не вызывает сомнений тот факт, что топонимы занимают особое место в лексической системе языка. С одной стороны, представляя собой отдельную группу слов, они наделены парадигматическими и синтагматическими характеристиками, свойственными слову вообще; с другой стороны, топонимы представляют собой собственные имена особого рода, а их своеобразие делает невозможным их изучение только в рамках языкознания.
С.В. Перкас утверждает, «поскольку всякий топоним есть слово, на топонимы - несмотря на их семантическую особенность - как и на другие лексические единицы, распространяется принцип ассиметричности лингвистического знака. Это значит, что одно и то же означаемое (топонимический объект) может соотноситься с несколькими означающими (топонимами, их эквивалентами) и наоборот. Так, город Чикаго соотносится не только с традиционным наименованием Chicago, но и коллоквивилизмом Chi, и с топонимическим перифразом The Windy City [25, с. 50].
1.2 Проблема классификации топонимов
Проблема классификации топонимических единиц на современном этапе исследований продолжает, безусловно, оставаться одной из наиболее актуальных. Об этом неоспоримо свидетельствует целый ряд работ, появившихся за последние два десятилетия, как в нашей стране, так и за ее пределами.
О сложности проблемы классификации топонимов свидетельствует отсутствие к настоящему моменту единообразного подхода к ее решению. По мнению А.В. Суперанской, «описание и анализ собственных имен невозможны без определенной классификации, которая либо незримо присутствует в ономастической работе как своеобразная платформа автора, либо специально им вводится для более четкого разграничения явлений» [27, c. 78-79]. Проблема классификации на Современном этапе топонимических исследований продолжает, безусловно, оставаться одной из наиболее актуальных. Об этом неоспоримо свидетельствует целый ряд работ, появившихся за последние два десятилетия, как в нашей стране, так и за ее пределами.
Вопросы, связанные с выявлением системных связей и закономерностей, организующих топонимию, не перестают привлекать внимание современных исследователей. По замечанию В.А. Никонова, в центр внимания топонимики ставятся массово повторяющиеся явления. Однако, по мнению ряда исследователей, создание единой универсальной классификации многопланового топонимического материала представляется маловероятным или невозможным.
О сложностях проблемы классификации топонимов свидетельствует отсутствие до настоящего времени единообразного подхода к ее решению.
Несомненный интерес представляет подход Н.В. Подольской к решению данной проблемы. Говоря о характере анализа и классификации топонимического материала, Н.В. Подольская предлагает 2 вида классификаций. До лингвистического анализа материала в основу классификации должен быть положен признак самого объекта, к которому относится название. При этой первичной классификации выделяются две основные группы: названия, относящиеся к естественным природным образованиям, и названия, относящиеся к населенным пунктам.
Дальнейший анализ материала и его классификация, по мнению Н.В. Подольской, должны быть осуществлены собственно лингвистическими средствами. Это, в первую очередь, грамматический анализ структуры топонима, так как именно структура (под структурой в данном случае понимается суффиксальное образование и характер сочетания слов) - это то, что исследователь имеет перед собой непосредственно. В результате такого анализа структуры материал можно распределить на структурно-морфологические группы. Обосновывая правомерность этого подхода, Н.В. Подольская пишет: «Такая структурная классификация очень важна, так как она позволяет выявить характерные для каждой территории типы топонимов и дает возможность соответствующего дальнейшего подхода к материалу и его анализу» [19].
Заключительной фазой исследования должен явиться детальный лексико-семантический анализ, позволяющий выделить группы топонимов, связанных непосредственно с природой, с личными именами и этнонимами.
О существовании двух приемлемых схем классификации топонимического материала пишет Е.М. Черняховская. Это следующие схемы классификации:
1) по лексико-семантической структуре как средству вскрытия топонимообразовательного исторического процесса;
2) по типу лексической или морфолого-словообразовательной топонимической деривации.
Отмечая обоснованность каждой из этих классификаций в научном и методическом аспектах, Е.М. Черняховская акцентирует необходимость изучения словообразовательной структуры имен собственных - географических названий, т.к. «все собственные названия, с одной стороны, свидетельствуют об общем процессе и тенденциях развития каждого языка, как в прошлом, так и на современном этапе и, с другой, - им свойственны свои собственные закономерности развития, своя словообразовательная специфика» [26, c. 18].
В современной топонимике большое внимание уделяется также и разработке семантических классификаций географических названий. «Именно здесь топонимы наиболее прозрачно отражают историю народа», - подчеркивает Ю.А. Карпенко, чья тщательно разработанная группировка топонимов Буковины по источникам их происхождения заслуживает самого пристального внимания, Автор выделяет 4 основных класса топонимов:
1) топонимы, источником которых служили нарицательные географические названия или признаки соответствующих объектов, а также собственные географические названия;
2) топонимы, произошедшие от антропонимов, этнических названий и прочих нарицательных названий людей;
3) топонимы, образованные от названий предметов и явлений культуры;
4) топонимические названия, неясные по своему происхождению.
Привлекает своей оригинальностью группировка названий по соотнесенности с называемыми объектами и по степени номинации, предложенная А.В. Суперанской. Автор выделяет непосредственные топонимы, отражающие какие-либо черты, присущие объектам, и опосредствованные, т.е. не дающие никакой географической характеристики объектов. По степени номинации А.В. Суперанская делит топонимы на первичные, происходящие непосредственно от имен нарицательных, и непервичные, восходящие к другим собственным именам. Сочетая эти две характеристики, автор получает 4 типа названий, каждый из которых обладает своими отличительными особенностями и дается определенным категориям объектов.
В заключение А.В. Суперанская отмечает, что подход к материалу и методы его изучения, и глубина охвата будут различными в зависимости от принадлежности названий к определенным языкам, территориям, хронологическим отрезкам и т.д. Предложенные данным автором принцип классификации ономастического материала представляются нам наиболее исчерпывающими. Он позволяет осуществить несколько типов классификации:
1. Классификация имен в связи с именуемым объектом.
2. Классификация с целью разграничения естественно возникших и искусственно созданных имен.
3. Классификация по линии «микро» - «макро».
6. Классификация в связи с мотивировкой имен и примыкающая к ней этимологическая классификация.
7. Классификация в связи с объемом закрепленных в именах понятий.
8. Классификация в связи с дихотомией язык - речь.
9. Стилистическая и эстетическая классификации.
Все эти аспекты присущи любому имени и могут служить его характеристиками.
В поддержку приведенной точки зрения уместно привести утверждение Н.В. Подольской о том, что «нельзя при языковом анализе топонимов уделять внимание какой-то одной стороне или преимущественно одной. Анализ топонима должен быть всесторонним и филигранным. От этого зависит качество классификации, верность этимологии, возможность правильного распределения топонимов по хронологическим слоям». Вместе с тем общим недостатком рассмотренных классификационных схем является, по словам Э.М. Мурзаева, «невозможность уложить в прокрустово ложе той или иной классификации все разнообразие миллионов географических названий. В хронологическом аспекте любая топонимическая система и архаична, и современна. В хорологическом она неповторима и обнаруживает черты сходства, так как основные отправные положения номинации и географических объектов оказываются одними и теми же или очень близкими во всем мире» [15, c. 102-104].
Разделяя мнение о том, что создание единой классификации для всех географических названий какой-либо территории вряд ли возможно, мы считаем целесообразным провести исследование топонимов по двум направлениям, а именно, взяв за основу классификации урбанонимов принципы словообразования и семантической морфологии.
Глава 2. Практический анализ американских топонимов
2.1 Этимологическое своеобразие американской топонимики
Территория США представляет собой ещё не исследованное со стороны библейской (еврейской) ономастики уникальное топонимическое пространство, здесь в результате колонизации XV-XX веков, переплелись между собой множественные языковые традиции. Континент заселялся выходцами из различных стран, местная аборигенная ономастическая система представляла значительные трудности для усвоения европейцами, она была непонятна и идеологически чужда. Кроме того, колонисты, в условиях вооруженного противостояния с индейским населением, уничтожая и вытесняя его на Запад, теряли связь с местными индейскими языками, новые поколения поселенцев, осваивая территории, давали им традиционные «европейские» имена, что прослеживается по топонимам типа - Новый Орлеан, Нью-Йорк, Колорадо и другим. Исследователями установлено, что на территории Новой Англии, охватывающем штаты Массачусетс, Коннектикут, Вермонт, Нью-Гемпшир, Мэн и Род-Айленд -- в период с 1620 по 1860 г. появилось примерно 1500 новых названий связанных с господствующим английским языком. Многие из них из них образованы либо от основ других топонимов, либо от соответственных имен, по модели - имя собственное + town: Charlestown (1630), Jamestown (1716), Jamestown (1678), Edgartown (1671).
Классифицируя американские топонимы, исследователи выделяют их по разным признакам: описательные, мифологические (индейские), топонимы происшествия, искусственно созданные и другие; недостаточно глубоко исследованы связи топонимов с идеологией иудеохристианства, процесс колонизации Северной Америки проходил под лозунгом - ПОСТРОИМ НОВЫЙ ИЕРУСАЛИМ. К «библейским» относят 12 топонимов, часть из них появились в Новой Англии к концу XVIII века: Salem, Bethel, Lebanon, Sharon, Goshen, Hebron. Нам представляется, что к еврейским топонимам можно отнести гораздо более двенадцати имен, т.к. многие первичные европейские имена и термины составлены из корней сакрального языка - иврита. Мы собираемся исследовать американскую топонимику, в первых статьях были проанализированы имена: Америка, Нью-Йорк, эта статья посвящена американскому топониму и гидрониму - МАЙАМИ, городу и реке, расположенным в штате Флорида [30].
1) География и история Флориды. Эверглейс
Река Майами, в устье которой находится одноименный город, расположена в южной части полуострова Флорида (субтропики), вытекает из крупного озера Окичоби; весь этот регион называется Эверглейс, и представляет собой сильно заболоченную территорию. Описывать территорию начали испанские картографы, которые сами здесь не бывали, карты-схемы составляли по описаниям людей побывавших во Флориде; название географическим объектам часто давались произвольно в зависимости от этнической принадлежности исследователей. Вплоть до конца XIX века территории считались труднодоступными и опасными (10 000 аллигаторов), кроме того, регион подвержен ураганам и наводнениям, с апреля по октябрь длиться «сезон дождей»; американцы исследовали и нанесли на карту эти территории с 1840 по 1897 года. Особенности климата на территории замедлили его развитие, лишь в конце XIX века началось освоение прибрежной части полуострова, с проведением железной дороги (1896) побережье постепенно превратилось в курортную зону.
Во время испанской колонизации XVI века здесь проживало несколько крупных (4-7 тыс. чел.) индейских племен, в результате междоусобных войн и войн с испанцами численность их уменьшилась до нескольких сотен человек, часть была перевезена на Кубу, позже незначительное количество вернулось во Флориду. В 1817 г. Флориду завевали американцы (Первая Семинольская война), затем последовали войны 1835-1842 и 1855-1859 гг. в ходе которых было убито около 5000 индейцев, а оставшихся переселили в резервации; в 1913 г. индейцев насчитывалось около 325 человек. Исходя из развития исторического процесса и позднего американского развития территорий, маловероятно, чтобы наименование объектов на полуострове (кроме единичных) было как-то связано с индейскими языками (индейские языки утеряны). Нет языковой преемственности, крайне незначительно и не авторитетно индейское население; скорее всего, произошла стилизация (имитация) топонимов «под индейцев», для привлечения туристов в период курортного развития Флориды.
2) История и этимология гидронима и топонима МАЙЯМИ
О гидрониме МАЙАМИ стало известно из записок Эрнандо де Эскаланте Fontaneda (1536 -1575), корабль на котором плыл Эрнандо (в то время подросток в возрасте 13 лет), попал в ураган и потерпел крушение, экипаж был спасён индейцами, но в последствии все спасённые были казнены (принесены в жертву богам), за исключением Эрнандо. Он прожил среди индейцев Флориды 17 лет, после освобождения в 1566 году, был переводчиком, в 1569 вернулся в Испанию, где в 1575 г. были напечатаны его мемуары.
Приведем несколько цитат из мемуаров (перевод Интернета низкого качества): «на озере Mayaimi, которая называется Mayaimi, потому что это очень большой»;
«Хуан Ponz де Леон, внимая сказки индейцев Кубы и Санто-Доминго, уехал во Флориду в поисках реки Иордан, что он, возможно, некоторые предприятия на ногу, или что он может заработать больше славы, чем он уже обладал и закрыть свою жизнь, которая является наиболее вероятным предположением, или, если бы не эти объекты, то, что он мог бы стать молодежь от купания в такой поток. Эта мысль была сама по себе доказательство того, что все должны были фикцией, что было сказано индейцев Кубы, и все ее окрестности, которые, чтобы удовлетворить свои традиции, сказал, что Иордания была во Флориде, в котором, по крайней мере, я могу сказать, что в то время Я был в плену там, я купалась в много потоков, но к моему несчастью я никогда не пришел на реку» [30].
Эрнандо приводит термин MAYAIMI и рассказывает о проводимых поисках реки Иордан (священной, возвращающей молодость) во Флориде.
Отчеты испанской миссии в район залива Бискейн в 1743 году содержат термин «Maymies» (река, племя); река также известна под именами «Garband реки Рио-Ratones, свежий речной воды, Sweetwater реки, и Лимонный реки». В период второй Семинольской войны (1835-1842) была известна как река Майами.
Майами - название места в США, во Флориде неизвестного происхождения, заверенная в испанском Maymi (1566), Mayaimi (1575). Один в Огайо из Майами, родные люди там, заверенная от 18 в., как видно из родного слова «myaamiwa» «вниз лицом».
В русских этимологических и толковых словарях термин не комментируется, в англоязычной Википедии гидроним Майами трактуется из индейского (?) - «сладкая вода».
а) Регион, по которому протекает река Майами, представляет собой перенасыщенную водой территорию, болота, часты наводнения; река вытекает из озера, которое называется в самом раннем письменном источнике - MAYAIMI и впадает в море.
б) Термин Майами передан через испанца Эрнандо де Эскаланте Fontaneda, долгое время прожившего в этом регионе, очевидно, что подросток (13 лет) имел довольно хорошее образование (плыл с братом на учебу в Саламанку, старейший университет, кафедра иврита); какое-то время до своей казни, с ним находились и другие пассажиры из числа спасенных.
в) Эрнандо упоминает в своих мемуарах реку Иордан, что показывает на систематическое религиозное образование, он был знаком с религиозной терминологией.
г) Гидроним зафиксирован в документах испанской миссии.
д) Имя города Майами вторично, дано по реке, на которой он был основан в XIX веке.
Гидроним должен содержать в себе понятия - вода, море, озеро.
3) Этимология с использованием иврита
а) MAYAIMI = МАИМ вода; МИИЕМ обводнять, разбавлять водой; МЕИМИ водянистый, водянистость;
б) MAY+AIMI = ЙАМ множество, обилие, бассейн; прочитано наоборот - МАЙ + ЙМА озеро, море; т.е. крупное озеро; при наводнениях множество озер.
Таким образом, «индейский» гидроним МАЙАМИ (насыщенный водой - обводненный, водянистый) принадлежит еврейскому языку, оспорить это - невозможно.
2.2 Образование простых топонимов. Топонимическая конверсия
Прежде всего, необходимо отметить, что простые топонимы характерны в первую очередь для американской ойконимии. Сравнение названий населенных пунктов трех штатов, представляющих различные районы страны (Западная Виргиния, Мэн и Калифорния) показывает, что в каждом из них простые топонимы занимают ведущее место: 63,4% всех названий в Западной Виргинии, 69,4% названий Мэна и 48,7% названий Калифорнии. Их интенсивное распространение вполне обосновано, так как это один из наиболее конкретных способов отображения реальных явлений окружающей действительности.
Нам представляется целесообразным использование уточненного термина «топонимическая конверсия». Он достаточно краток, кроме того, отражает реальную продуктивность конверсии в английском языке, что объясняется существованием большого количества непроизводных слов, незакрепленных аффиксально за частью речи, сравнительной малочисленностью словоизменительных суффиксов и грамматических форм, а также простотой образования последних.
Образование американских простых топонимов путем топонимической конверсии идет по следующим направлениям:
1. В качестве основы простых односоставных топонимов выступают собственные имена существительные в чистой форме, без каких-либо внешних изменений. В качестве основы широко используются личные имена, среди которых преобладают фамилии: Allensworth, Anderson, Applegate, Arbruckle, Baker, Ballard, Bell, Benhow.
Нередко в качестве основы используются мужские и женские имена: Adin, Alessandro, Arvin, Viktor, Ricardo, Nestor, Denny, Caspar, Claus, Ysidora.
Значительную группу представляют топонимы, образованные от названий городов и естественно - географических объектов, расположенных как за пределами США, так и на их территории: Redding, Winsdor, Westminster, Trebarno, Dublin, Cuba, Etna, Bangor, Bagdad, Arno, Klondike.
2. Среди нарицательных существительных, которые чаще других подвергаются топонимической конверсии, необходимо в первую очередь выделить ряд географических терминов, о которых образовались следующие ойконимы:
Boulevard - ам. широкая обсаженная деревьями улица
Кроме того, топонимической конверсии могут подвергаться самые различные слова и термины, функционирующие в современном английском языке. Названия, полученные в результате этого процесса, полностью омонимичны именам нарицательным: Antelope, Badger, Gazelle, Grizzly, Ibis, Surf, Mocassin, Reseda, Peanut, Orange, Lemon, Coyote, Coffee, Clay, Monolith, Lime, Ferrum, Carbon, Boron, Emerald.
Образование простых названий путем топонимической конверсии имеет давнюю традицию в США и показательно для американской топонимики. Так, например, использование личных имен в качестве чистой основы, не отягощенной никакими топонимообразующими суффиксами, явилось в определенной степени отступлением от вековых норм европейской топонимики, где название населенного пункта создавалось, как правило, по модели «имя собственное» + топонимический суффикс (Alexandria, Constantinopolis, более современные Theresienstadt, Fredrikshavn и т.п.).
На территории Новой Англии (район, охватывающий нынешние штаты Массачусетс, Коннектикут, Вермонт, Нью-Хэмпшир, Мэн и Род-Айленд) в период с 1620 по 1860 гг. зарегистрировано появление примерно 1500 названий населенных пунктов. Большая часть из них образована либо от основ других топонимов, либо от соответственных имен. Первые названия от личных имен на американской почве образуются по модели «имя собственное + town»: Charlestown (1630), James
Географические названия в американском английском языке курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат: Методические рекомендации по выполнению и оформлению курсовой работы по гражданскому праву для студентов специального факультета. по специальности 030501 Юриспруденция
Реферат: Влияние транспорта на окружающую среду. Скачать бесплатно и без регистрации
Свобода Совести И Вероисповедания Диссертация
Сочинение 15.3 Огэ 2022 Русскому Языку
Титульный Лист Реферата Калмгу
Реферат: Деловое письмо. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа по теме Городской пассажирский транспорт
Обучение Сочинению Рассуждению В 8 Классе
Мерзляк Геометрия 10 Контрольные Работы
Доклад по теме Состояние и перспективы океанографических исследований ВМФ
Реферат по теме Экологическая обстановка в г. Ростове-на-Дону
Реферат По Обществу На Тему Христианство
Реферат На Тему Ценообразование В Условиях Монополии
Дипломная работа по теме Исследование влияния деятельности ОАО "Турбоатом" на жизнедеятельность г. Харькова
Отчет По Практике Ландшафтный Дизайн
Методичка На Тему Інструкція З Охорони Праці Для Водіїв Вантажних Автомобілів
Сочинение Евгений Онегин Лишний
Курсовая Работа На Тему Международная Организация Уголовной Полиции (Интерпол)
Оборудование Для Цементирования Скважин Реферат
Курсовая работа: Особенности социально-экономического развития стран Балтии
Особливості бухгалтерського обліку в кредитних спілках - Бухгалтерский учет и аудит курсовая работа
Рациональное освещение помещений - Безопасность жизнедеятельности и охрана труда курсовая работа
Защитник и его участие в уголовном процессе - Государство и право курсовая работа


Report Page