Fin | Svensk Porr
🔞 KLICKA HÄR FÖR MER INFORMATION 👈🏻👈🏻👈🏻
Fin | Svensk Porr
Watch the video: Only 1 percent of ...
Copyright © 2022 Grammarhow | Privacy Policy
Have you ever been watching a film and found that it ended with the words “Fin”, rather than the more traditional “the end”. Some of you might have looked at the screen, wondering what on Earth it was talking about. But today, I want to take a look at some of the things that “fin” could mean when it’s in the place of “The End”.
But no matter what, it will always be there to replace “The End” to create some kind of effect.
To truly understand what “Fin” means, it would help if we look at it’s Queen’s English equivalent, “Finished”. By understanding where this word comes from, we can better understand what “Fin” means.
The word “Finish” started it’s life in Latin as the word “Finis”, but as Latin evolved, the word turned into “Finire”. When it reached Old French, it became “Fenir” before becoming “Feniss”. It wasn’t until Middle English that the Old French “Feniss” became the word “Finish” that we know today.
The types of films to use this technique will likely be small production companies making purposefully bad films that are only being made for a laugh. You may also find it at the end of videos made for school projects. These videos will be casual videos made for light entertainment, not attempting to win an oscar or golden globe.
For these kinds of films, using “Fin” instead of “The End”, implies that they are aware of the low quality of the film and are not in denial about it.
If the film you have just watched is not in English, it could be that “Fin” is not an abbreviation for anything but is, in fact, just their word for “Finished”.
In French, “Fin” means “End”, and in Spanish “Fin” means “Finished”. These kinds of films are usually made by production companies with a slightly bigger budget and are not trying to be “bad on purpose”, but rather just happen to be in a language that isn’t English.
There are some fantastic films out there that end with the words “Fin”.
Talking about “Fin”, here’s a bit of fun folk etymology for you. I don’t know whether or not it’s true, but nonetheless, it’s interesting to think about.
Legend has it that the name of the country “Finland” is related to “Fin” meaning “End”. Some say that it’s The Last Land. After the rest of the world had been occupied, the only land left was Finland.
However, this claim is intensely disputed by most experts. It’s far more likely it’s called Finland because it’s the Land of the Finns (the tribe who we first encountered when we first visited them)
Another time you might find the word “Fin” instead of “The End” is when a film uses a technique known as “Le Film Artistique”. This is when the characters within a movie watch another movie. When this happens, the film being observed will have a substantial emotional impact on the character watching it. Most of the time, it will cause a character change and drive the plot in a different direction.
Often, these films will be in black and white, even in a different language, just to show that the events of the film are fictional, even for this fictional universe.
“Ratatouille” is one of Pixar’s most famous films. Who couldn’t love the story of a rat in Paris helping a young chef achieve his dreams? If you stay until the end, you might notice it says “Fin” at the end. Of course, this isn’t a French film, but it’s set in France, as the writers wanted it to seem as French as possible without making it a French movie.
Some French films that end with “Fin” include 400 blows and Du Rififi Chez Les Hommes. In “Jacques’ Short Film”, they use “Le Film Artistique” as the plot is a group of students watching a school made news report.
This leads to the debate of whether you should use “Fin” or “The End” at the end of a film you plan on making?
Firstly, if you’re French and the film you’re making is French, there is no reason to ever end a movie with “The End”.
If your film is a “so bad it’s good” kind of film, you could consider using either.
For fairy tale films that have a happy ending, ending the movie with “fin” might ruin the magic of the story.
There is no “one size fits all” answer here. You need to decide which one will suit your film best.
But of course, there are more ways to end a film than just “Fin” or “The end”.
Those of you who watched Looney Tunes will be familiar with “That’s All Folks”. A lot of modern films don’t even end with anything. They just start rolling the credits.
If you have a sequel coming up, you could end with something like “To be continued” or “The end… for now”.
Next time you watch a film, and just before the credits start rolling, you notice the words “Fin” come up on your screen. You now know what it means.
If the film is in English, it’s most likely at the end of a low budget film. If it’s not in English, it’s more likely that it’s just that language’s way of saying “The End”.
It’s strange how there are so many ways to show that your film is now over, and I could probably write a whole article on any of them. We recommend watching some of the movies listed in this article; you never know what you might discover.
Martin is the founder of Grammarhow.com. With top grades in English and teaching experience at university level, he is on a mission to share all of his knowledge about the English language. Having written thousands of articles, he is an expert at explaining difficult topics in a simple language.
About Us We are on a mission to help you become better at English. As a group of experienced English writers, we enjoy sharing our knowledge in a language that everyone is able to understand.
Descubra nuestros contenidos en español
Découvrez notre contenu disponible en français
Discover SWIFT
Our future
Innovate with us
SWIFT Institute
Careers
SWIFT Partner Programme
Press
Legal
Discover SWIFT
FIN Traffic & Figures
SWIFT Traffic highlights
Organisation & Governance
History
Community
Corporate Social Responsibility
Diversity and inclusion
Our future
Building on a strong foundation
Frictionless instant payments
Responsible innovation
Smarter securities
SWIFT platform evolution
Innovate with us
What we're doing
Innotribe
Contact us
Careers
Corporate functions
IT and Operations functions
Make your impact
Marketing and Sales functions
Open positions
SWIFT Partner Programme
Read more
SWIFT Partner Programme
How to become a Partner
Find a Partner
Grow as a Partner
Press
Media centre
Press releases
Legal
Corporate Matters
Privacy Statement
Compliance
IPR Policies
Online services
SWIFT shareholding
SWIFT Terms and Conditions
Document Centre
Banking & payments
Financial Crime & cyber security
Data & technology
Capital Markets
Market Infrastructures
Corporate treasury
Banking & payments
Real-time payments
Connectivity
Integration
Financial messaging
Get started with SWIFT
Training, consulting and support
Operational excellence
How long do wire transfers take?
The payments process explained
UETR (Unique End-to-end Transaction Reference)
Financial Crime & cyber security
Anti-money laundering (AML)
Know Your Customer (KYC)
Financial fraud
Customer Security Programme (CSP)
Data & analytics
Data & technology
Business intelligence
Payments
Distributed Ledger Technology (DLT)
Cloud
Data-driven compliance
Capital Markets
Investment managers
Broker/dealers
Funds Participants
Custodians
A Unique Transaction Identifier for securities: All you need to know
CSDR regulation
SRD II
SFTR
Market Infrastructures
Financial Market services
Payment Market Infrastructures
Securities Market Infrastructures
SWIFT and CLS
Den Blåhåriga Tjejen Och Hennes Leksaker | Svensk Porr
Porrstjärnor - Maya Kendrick | Svensk Porr
Den Unga Asiatiska Tjejen Och Den Stora Svarta Kukan | Svensk Porr