Феномен языковой игры в текстах современных английских газет - Иностранные языки и языкознание дипломная работа

Феномен языковой игры в текстах современных английских газет - Иностранные языки и языкознание дипломная работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Феномен языковой игры в текстах современных английских газет

Изучение теории функциональных стилей. Языковые особенности современной английской газеты. Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка. Словообразовательный, фразеологический и семантический уровень создания эффекта языковой игры.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

«Феномен языковой игры в текстах современных английских г а зет»
Глава 1. Язык газеты в системе функциональных стилей
1.1 Общая характеристика теории функциональных стилей
1.2 Структурно-языковые особенности современной английской газеты
1.3 Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка
Глава 2. Своеобразие языковой игры в текстах современных английских газет
2.1 Сущность понятия «языковая игра»
2.2 Способы создания эффекта языковой игры на различных уровнях языка
2.2.1 Основные способы создания эффекта языковой игры на фонетическом уровне
2.2.2 Графический уровень экспликации эффекта языковой игры
2.2.3 Языковая игра на словообразовательном уровне
2.2.4 Создание эффекта языковой игры на фразеологическом уровне
2.2.5 Семантический уровень создания эффекта языковой игры
Газеты и журналы играют очень важную роль в жизни человека. Они помогают ориентироваться в окружающей нас действительности, дают информацию о событиях и фактах. Очень актуально звучат в наше время слова американского автора Брайана Смита: «Всё, что я знаю - это то, что я вижу в газетах. Хороший читатель всего за год может узнать из газет всё то, что большинство людей познают за годы, проведённые в библиотеках».
В периодической печати отражается современная действительность, а язык газетных текстов выступает как социальная сила, средство формирования взглядов и управления поведением людей. Постоянные изменение в языке привели к тому, что в настоящее время имеет место быть новый тип личности читателя и современный газетный текст. И журналистское произведение должно быть ориентировано на определенный тип читателя, чтобы читатель смог адекватно воспринимать прочитанный им текст.
Прием создания эффекта языковой игры активно применяется при составлении статей и заголовков в современной прессе, что отмечается в многочисленных исследованиях последних лет (Михейкина, 2008; Осина, 2007; Сопова, 2007; Стахеева, 2008). Широкое включение приемов языковой игры в тексты составляет специфику языка английской газеты рубежа ХХ-ХХI веков и обусловливает актуальность данного исследования. Языковая игра в тексте превращается в эффективный инструмент воздействия на потенциального читателя. Вовлечение читателя в диалог через языковую игру считается основным средством привлечения и активизации внимания.
Объектом исследования служат тексты английских газет XX - ХХI веков.
Предмет исследования составляют способы создания языковой игры в текстах современной английской прессы.
Цель работы заключается в анализе основных способов создания языковой игры на различных уровнях языка в английском газетном тексте.
Цель исследования предполагает решение следующих задач :
проанализировать типологические характеристики публицистического стиля;
определить структурно-языковые особенности современной англоязычной газеты;
установить функционально-языковую специфику заголовка текстов современных газет;
доказать значимость языковой игры в создании современных английских газетных текстов;
выделить основные способы создания языковой игры на различных уровнях языка.
В соответствии с поставленными задачами были использованы следующие методы исследования : метод сплошной выборки материала; метод анализа и синтеза; сравнительно-сопоставительный метод; метод лингвостилистического анализа; метод наблюдения.
Теоретическая значимость данной работы состоит в изучении и анализе современной газетной прессы Великобритании и США на уровне языка.
Практическая ценность работы заключается в том, что полученные результаты исследования могут быть использованы в курсах лекционных и практических занятий по лексикологии, стилистике английского языка, а также послужить основой для дальнейших исследований в данной области.
Материалом для исследования послужила американская и британская качественная пресса, а также таблоиды: The Daily Telegraph, The Times, The Guardian, The Independent, Financial Times, Daily Mail, Daily Express, Daily Herald, Morning Star, The Sun, газеты США New York Daily News, National Enquirer, The Weekly World News, The Daily Telegraph, The Times, The Guardian, The Independent, Financial Times. Всего собрано около 200 единиц по материалам электронных версий публикаций за последние 10 лет.
Структура работы: данное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, содержащего 80 источников.
Глава 1. Язык газеты в системе функциональных ст и лей
1.1 Общая характеристика теории функциональных стилей
Система функциональных стилей находится в состоянии непрерывного развития. Сами стили обособлены в разной степени: границы некоторых из них определить нелегко, а стили как таковые трудно отделить от жанров. Эти трудности особенно заметны, когда речь идет о стиле газет. Наряду с публицистическим стилем в газете можно встретить и официально-деловой при публикации документов общего значения, и научный; наконец, в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них. Некоторые авторы предлагают выделять не газетный, а информационный стиль, который может использоваться в газете, на радио и телевидении. Его также называют стилем массовой коммуникации. Выделить общие черты газетного стиля все же можно, а для стилистики как науки предметом является общее и закономерное, а не возможные частности. Выделяем же мы научный стиль, хотя и там, безусловно, имеется жанровая дифференциация: язык журнальной статьи отличается от отчета о проделанном эксперименте, а техническая документация сочетает в себе черты официально-делового и научного стилей. Совершенно очевидно, что система экстралингвистических стилеобразующих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов, а поскольку организация языковых элементов стиля самым тесным образом зависит от экстралингвистических факторов, специфика газеты как общественного явления и вообще специфика массовой коммуникации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля как одного из функциональных стилей. Социальная ситуация общения для газеты весьма специфична. Газета -- средство информации и средство убеждения. Она рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию, которую она должна удержать, заставить себя читать. Газету обычно читают в условиях, когда сосредоточиться довольно трудно: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая после работы, заполняя почему-либо освободившийся короткий промежуток времени и т.п. Отсюда необходимость так организовать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие. Изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной. Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторяться. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Все это и создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста. Стили различаются между собой не столько наличием специфических элементов, сколько специфическим их распределением. Поэтому наиболее показательной характеристикой функционального стиля является характеристика статистическая. Статистическое выделение функционального стиля осуществляется методом корреляционного анализа, для чего из нескольких сотен текстов отбираются по методу случайных чисел отрывки по 100 словоупотреблений в каждом и подсчитывается, как в этих отрывках представлены те или иные признаки, выбранные в качестве характеризующих стиль, например классы слов. Таким образом, выявляется отличающее этот стиль распределение классов слов.
Язык газеты (как и язык других СМИ) обладает огромными возможностями и сильнейшим влиянием на другие разновидности литературного языка и на общество в целом. Сейчас мы являемся свидетелями периода интенсивного развития газетно-публицистического стиля. Значительно расширился спектр стилевых манер газет - произошла дифференциация газет по стилистическому признаку. Наблюдаются радикальные изменения в системе жанров. Углубляются и расширяются процессы развития оценочности, использования различных пластов лексики, и в связи с этим происходит становление новой лексической системности газеты.
Все это оказывает влияние и на развитие литературного языка, расширяя возможности его выражения, в частности увеличивая потенциал интеллектуально- и эмоционально-оценочных средств. Через сферу СМИ происходит обновление языка современности, языка социума. Публицистический стиль речи (от лат. ,,publicare'' - "сделать общим достоянием" или "объяснить всенародно, обнародовать") представляет собой функциональную разновидность литературного языка и широко применятся в различных сферах общественной жизни: в газетах и журналах, на телевидении и радио, в публичных политических выступлениях, в деятельности партий и общественных объединений. Сюда же следует добавить политическую литературу для массового читателя и документальное кино (Голуб, 1997, с.18). В различных учебных пособиях и справочниках по стилистике публицистический стиль именуется также газетно-публицистическим, газетным стилем, общественно-политическим стилем (Гальперин, 1958; Кожина, 2006; Рогова , 1975; Васильева, 1982; Какорина, 1992; Розенталь, 2000). Термин "публицистический стиль" представляется наиболее точным, так как другие термины значительно уже определяют сферу его функционирования. Существование термина "газетный стиль" объясняется историей становления данного стиля: его речевые особенности оформились именно в периодических печатных изданиях и прежде всего в газетах. Однако в настоящее время этот стиль функционирует не только в печатных, но и в электронных средствах массовой информации: его было бы также справедливо назвать "телевизионным" стилем. Другое название - общественно-политический стиль - точнее указывает на тесную связь обсуждаемого стиля с общественной и политической жизнью, но здесь стоит вспомнить, что данный стиль обслуживает и неполитические сферы общения: культуру, спорт, деятельность общественных организаций (экологических, правозащитных и других) (Рождественский 1996, с. 249). Характерными особенностями публицистических произведений являются актуальность проблематики, политическая страстность и образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики, - сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека.
Публицистический стиль представлен множеством жанров. М. М. Бахтин выделяет следующие жанры публицистического стиля (Бахтин 1979, с. 361 - 373):
1. газетные - очерк, статья, фельетон, репортаж;
2. телевизионные - аналитическая программа, информационное сообщение, диалог в прямом эфире;
3. ораторские - выступление на митинге, тост, дебаты;
4. коммуникативные - пресс-конференция, встреча "без галстука", телемосты;
5. рекламные - очерк, объявление, плакат, лозунг.
Существуют разные точки зрения относительно принадлежности языка газеты к публицистическому стилю. Так, по мнению М. В. Панова, И. П. Лысаковой, В. Г. Костомарова, язык газеты относится к публицистическому стилю. Некоторые исследователи (И.Р. Гальперин, В.Л. Наер, Ю.М. Скребнев) выделяют газетный стиль среди других функциональных стилей. В книге И. Р. Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газетному стилю посвящен большой раздел главы о речевых стилях. Внутри газетного стиля этот автор различает две разновидности: а) стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют, по мнению И. Р. Гальперина, существо газетного стиля, и б) стиль газетных статей, составляющий разновидность публицистического стиля, куда также входят стиль ораторский и стиль эссе.
1.2 Структурно-языковые особенности современной английской газеты
Газета - мобильный инструмент гласности, то есть открытости деятельности государственных учреждений для общественного наблюдения (Введенская, 1981). Для общества желательно, чтобы органы власти как можно полнее информировали граждан о принимаемых решениях, а также и о мотивах принятия этих решений. Здесь следует добавить, что, с точки зрения науки о культуре речи, очень важно излагать официальные решения языковыми средствами понятными большинству населения со средним уровнем образования. Наряду с гласностью газета обеспечивает и свободу слова - она служит для выражения взглядов различных социальных слоев, крупных и мелких общественных групп, дает человеку возможность дать свою оценку проводимой государством политики и влияния этой политики на его частную жизнь и на жизнь общества. Являясь одним из центров политической деятельности, газета призвана быть гибким инструментом соединения живой практики с политикой, с организаторской работой институтов политической системы общества.
Язык газеты, безусловно, обладает определенной спецификой, отличающей его от языка художественной или научной литературы, от разговорной речи. Это является следствием длительного отбора языковых, выразительных средств. Язык газетных сообщений, исторически сложившийся в системе английского языка, обладает рядом общих черт, меняющихся от эпохи к эпохе, а также множеством частных особенностей, присущих отдельным газетным жанрам, публикациям. Количественно-качественный анализ газетной лексики показывает большой процент собственных имен: топонимов, антропонимов названий учреждений и организаций и так далее. Более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и вообще слов, относящихся к лексико-грамматическому полю множественности, а также обилие дат.
Характерной особенностью газетной лексики является большое количество общественно-политических терминов. Бросающейся в глаза чертой газетного стиля является частое употребление интернациональных слов и неологизмов (Левицкая, 1963).
Как известно, неологизмы - это слова и словосочетания, созданные для понятий политического, научного или общеупотребительного характера, образованные по действующим в языке словообразовательным моделям и законам или заимствованные из других языков (Левицкая, Фитерман,1976). По своей структуре и способу образования неологизмы в языке газеты представлены несколькими вариантами. Наиболее характерными способами образования неологизмов в языке английской газеты является словообразование (словосложение, аффиксация, конверсия, сокращения), изменение знаний слов и заимствования из других языков.
Так же газетному стилю присуща внелитературная лексика. Диалектизмы, вульгаризмы, жаргонизмы, арготизмы, просторечия активно используются создателями текстов в качестве стилистических средств. Сегодня газетный текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка, народно-речевой стихии и жаргона. Отступления от литературной нормы в процессе порождения текста создают определенную тональность, оценочность, экспрессивность, способствуют созданию реалистичности при описании явлений. Но стоит заметить, что наличие в газетном тексте активно используемых разговорных и жаргонных слов - это не отражение "порчи" языка, а скорее, уже норма печатного текста (Влагина 2003, с. 200).
Для того чтобы максимально ускорить и упростить чтение и понимание газетного текста, в языке газетных сообщений употребляются слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в номер. Они составляют своего рода терминологии газетного стиля и, по сути, представляют собой газетные штампы или клише. Они, как ничто другое, отражают традиционную манеру изложения материала в газетных статьях.
Например: international relations - международные отношения; legitimate interests - законные интересы.
Клише необходимы в газетном стиле, так как они вызывают нужные мгновенные ассоциации и не допускают двусмысленности. Текст в периодических изданиях хоть и обладает своими специфическими качественными признаками, но все же является текстом в универсальном его понятии. Он отвечает всем пунктам теоретических определений понятия - воссоздается с учетом осмысленной и логически оправданной целесообразности, характеризуется цельностью и наличием единого смысла.
Стать цельным произведением, не рассыпаться на отдельные чужеродные ингредиенты тексту позволяет соответствующая структурность - внутренняя организация.
Печатная продукция, прежде всего газетно-журнальная периодика, обращена к широким читательским кругам, и поэтому при разработке ее текстовой модели следует использовать понятные и общеупотребительные стилеобразующие средства, избегать искусственно усложненных вариантов сюжетопостроения. Незыблемое правило журналистики - добиться такого уровня четкости и конкретности материала, который был бы в состоянии обеспечить адекватную передачу сообщения. Кроме этого, создание журналистского текста - процесс творческий, большую роль играет авторское видение и понимание проблемы, его суждения и выводы.
Даже действуя в профессионально ограниченном текстовом пространстве, журналист имеет возможность создавать яркие, самобытные произведения. Но положительный результат будет достигнут только в том случае, если автор сполна и, главное, творчески использует имеющийся потенциал текстообразования, выберет верное направление в моделировании материала (Абдрахманова 2009, с. 4).Сегодня текст британской прессы продолжает привлекать внимание специалистов своей способностью сочетать традиционное качество с инновационным технологиями. Большинство текстов в прессе строится по принципу, известному в англоязычной журналистике под названием “the inverted pyramid''(перевернутая пирамида). Принцип перевернутой пирамиды предполагает, что вся самая ценная информация сообщается в начале текста, при этом основанная информационная нагрузка приходится на первую фразу, которая называется “the lead” - “краткое изложение газетной статьи” и фактически содержит все важнейшие компоненты сообщения в концентрированном виде. По мере развертывания текста информационная нагрузка постепенно ослабевает. Читателю достаточно взглянуть на первый абзац текста, чтобы понять, интересно ему данное сообщение или нет. Все тексты на уровне синтагматики характеризуются определенными устойчивыми признаками. В плане структуры или морфо - синтаксиса к базовым признаками английского газетного стиля можно отнести следующие:
1. Большое количество глагольных словосочетаний. Число глагольных словосочетаний приблизительно равно числу именных словосочетаний.
2. Для глагольной синтагматики характерна широкая распространенность пассивных форм и конструкций.
3. Большое количество лексических соединений или сложных слов нестойкого типа. При этом лексические соединения довольно часто проявляет тенденцию к многоэлементности.
4. Большинство синтаксических соединений состоят, как правило, из двух или трех компонентов (new monetary system, common agricultural policy), а сами эти компоненты не обладают сложной внутренней структурой.
5. В синтаксических соединениях наиболее распространенного типа - словосочетаниях, построенных по модели прилагательное + существительное (A+N), в качестве первого компонента чаще выступает ограничивающее, а не описывающее прилагательное (Добросклонская, 2007, с.182-184).
Следует также отметить стремление к более объективной подаче информации, которое проявляется в следующем (Рецкер; Бреус):
1) наличие большого количества цитат и ссылок на различные источники информации, например officials said, oil analysts said и т.д.
2) стремление к нейтральности, выраженного с помощью насыщенности новостного текста различными видами пассивных форм и безличных конструкций
3) намеренная деавторизация текста.
В настоящее время вопрос о типах газет довольно актуален, особенно если речь идет о понятии качественной и массовой прессы. Постоянно «идет борьба» между этими разновидностями прессы. Качественные издания имеют четкое представление о собственной аудитории, а массовая пресса стремится стать прессой для всех. Именно поэтому популярность данного вида прессы растет с каждым днем.
Под качественной прессой мы понимаем издания, характеризующиеся высоким журналистским и полиграфическим уровнем, рассчитанные на определенную аудиторию, имеющие своей целью формирование информационной инфраструктуры, широкое информирование читателей о ситуациях в сфере предпринимательства, о мире политики, экономики, бизнеса. Как правило, это пресса, оперативно сообщающая и глубоко анализирующая факты и события. К массовой прессе принято относить в основном развлекательно-информационные издания, не ставящие своей целью научный поиск истины, истоков и причин событий и явлений, а рассчитанные на удовлетворение досуговых интересов читательской аудитории. Основная цель издателей здесь - извлечение доходов из разнообразного чтива для нетребовательного потребителя. То есть газета рассматривается ими, прежде всего, как выгодный товар, на котором можно успешно делать бизнес. Просветительская и иные функции СМИ здесь почти не учитываются.
Проводя краткий сравнительный анализ изданий, можно заметить различия качественной и массовой прессы и выделить следующие параметры:
1) Ц елевая аудитория. Качественная пресса не может удовлетворить всей аудитории, она не обладает чертами массовости. Качественная пресса позиционирует себя по отношению к своему читателю как издание, побуждающее к соразмышлению и осмыслению сущностных процессов. Читатель такой прессы - это чаще всего интеллигент, который стремится познать действительность во всей ее полноте и независимости. И, как правило, правосознание такого потребителя, как минимум, на порядок выше, чем у поклонника массовой прессы, которая ориентируется на описание максимально актуальных социально-бытовых проблем, доступных для понимания массовой аудиторией. Читатель массовой прессы - человек, которому нужно дать развлекательную информацию, не приглашая к размышлению.
2) Т ематика публикаций. Качественные издания не просто пишут о бизнесе, они обслуживают его. Здесь ценятся не столько публицистические рассуждения журналистов, сколько мнения компетентных специалистов. Издания публикуют материалы, посвященные практическим вопросам рыночной экономики, хозяйственной жизни. Массовая пресса, в свою очередь, большой интерес проявляет ко всем видам табуированной информации, особенно к теме интимных отношений, личной жизни известных людей и теме смерти.
3) О формление газеты. Одним из важнейших элементов массовой («желтой») прессы является превалирование визуальной составляющей над текстовой. Визуализация является общей тенденцией всех печатных СМИ, однако в качественных изданиях иллюстративный ряд органично дополняет текстовые материалы. В «желтой» прессе наблюдается экспансия ярких оформительских элементов: цвета, иллюстраций, заголовков.
4) Ж анровые особенности. Массовая пресса использует те же жанры, что и издания качественного типа, однако статьи и обзоры в массовой прессе встречаются крайне редко.
5) Л ексическое своеобразие является одним из основных отличий качественной и массовой прессы. В качественной прессе новые слова могут быть использованы для выражения конкретной авторской позиции. Часто подобные элементы отличаются от основного текста по тем или иным признакам (семантическим, коннотационным, словообразовательным). Современная массовая пресса находит новые варианты не столько в книжной, сколько в разговорной лексике. Подобный выход за рамки публицистического стиля является индикатором процессов, происходящих в прессе, снижения цензуры, деофициализации речи.
Для популярных газет в большей степени, чем для качественных газет, характерно широкое использование разговорного языка, слэнга. Журналисты общаются с читателями непринужденно, стараются задействовать их эмоции в процессе чтения статьи, широко используют выразительные средства, создавая тем самым как бы неофициальные отношения между журналистом и читателями. В текстах популярных газет преобладает эмоциональный фон негодования, возмущения, оценка фактов при этом бывает нередко поверхностной (Синицына 1993, с. 9-17). Из синтаксических особенностей статей в популярных газетах необходимо отметить частое использование эллипсиса. Многие предложения начинаются с союзов and, or, nor, связь между предложениями нередко является искусственной. Структура предложений проще, они короче тех предложений из статей, публикуемых в качественных газетах. Массовые газеты стремятся освещать события в личностно-психологическом ракурсе, комментировать мотивы поступков своих героев (там же, с. 18-19).Анализируя периодическую прессу США, необходимо отметить, что она делится на три группы:
1) «тестируемая периодика», объединяющая газеты и журналы, издаваемые трестами, издательскими концернами, пресс - синдикатами;
2) «нетестированные органы печати» - число газет и журналов, не связанных с ведущими издательскими концернами и газетными трестами;
3) временная пресса - будничные газеты и журналы, распространяемые в пределах одного города или небольшого района страны.К газетам и журналам «тестированной периодики» относятся «New York Daily News», «Des Moines Register», «Los Angeles Times». К «нетестированной периодике» относятся ведущие газеты - «New York Times», «Wall Street Journal», «New York Post». Провинциальная газета входит в так называемые объединения «чейны», которые находятся под контролем газетного треста и издательскими концернами безграничной прессы.Канадская пресса отличается свойственной ей довольно возвышенной степенью концентрации публикуемых материалов. Значительная часть периодической печати издается несколькими крупнейшими газетно-журнальными объединениями. Крупными газетами являются «Globe and Mail», «Toronto Star» и другие (Левицкая 1976, с. 27).
1.3 Функционально-языковая специфика современного газетного заголовка
Нужно отметить, что в газете заголовок занимает самую сильную, акцентируемую позицию. Это то, на что читатель сразу обращает внимание. Являясь составной частью газеты, заголовок выполняет следующие языковые функции : информативную (передает информацию о тексте), прагматическую (оказывает воздействие на интеллект и эмоции адресата - получателя информации), рекламную, графически-выделительную, номинативную, экспрессивную. В современном газетном заголовке прагматическая функция является важнейшей. Прагматическая направленность газетного заголовка - это его роль посредника между читателем и автором текста.
Заголовки публикаций в газете - неотъемлемый элемент ее дизайна. От их характера и оформления во многом зависит «лицо» периодического издания. Важнейшая их функция - привлечение внимания читателя. В исследовательской литературе последних лет (Афонина, 2006; Михейкина, 2008; Фаткабрарова 2007) именно экспрессивную функцию иногда называют рекламно-экспрессивной (Лазарева , 2006, с.159). Являясь как бы первой проверкой взаимопонимания автора и читателя, заголовок сам по себе обычно выразителен настолько, что вызывает активную реакцию читателя. Ещё до знакомства с текстом читатель задумается, будет заинтригован, переключится на ожидание - одним словом, настроится на восприятие текста. И в этом - смысл заголовка как коммуникативной единицы. Заголовки помогают читателю быстро ознакомиться с содержанием номера, понять, о чем сообщают его публикации, что важно в информации, которую ему предлагают, что представляет для него особый интерес. Умение редакторов и дизайнеров газеты удачно использовать заголовки в очередном номере часто определяет решение читателя - прочитать те публикации, заголовки которых возбудили в нем интерес, или отложить номер в сторону. Заголовок следует рассматривать как самостоятельный газетный жанр. В рамках этого жанра создаются короткие тексты, очень удобные для восприятия в силу своей краткости и образности, а также потому, что заголовки набираются более крупным шрифтом, нежели прочие тексты, и в силу этой своей особенности, несомненно, привлекают к себе непроизвольное внимание аудитории. В предшествующие десятилетия письменная форма, публичность, идеологическая направленность, социальный статус общественного агитатора и пропагандиста диктовали книжно-литературную манеру изложения: употребление «высокой» лексики и фразеологии, усложненность синтаксического строя, приверженность к развернутым сравнениям. Выделяются четыре типа заголовков, предполагающих свои смысловые схемы понимания их читателями:
1) заголовки, для понимания результирующего смысла которых не требуется обращение читателя к тексту статьи (схема понимания «прямое понимание»);
2) заголовки, которые интерпретируются только после прочтения текста статьи (схема понимания «понимание с обращением к тексту статьи»);
3) заголовки, интерпретируемые сразу, но требующие повторной интерпретации после прочтения текста статьи - так называемые заголовки с ложной интерпретацией (схема понимания «понимание с повторной интерпретацией»);
4) заголовки, в которых фразы прецедентных текстов используются в прямом значении: в этих случаях прецедентные тексты лишаются своего подтекста, второго плана, поэтому такие заголовки выступают как заголовки с мнимопрецедентными текстами (схема понимания «прямое мнимопрецедентное понимание»).
На сегодняшний день, говоря о стиле газетного заголовка, можно констатировать изменения в стилевой установке языка прессы. Журналисты в заголовках нередко используют самые ходовые, широко распространенные слова и выражения разговорно-бытовой лексики (Гуревич 2004, с.387). В «респектабельных» газетах, рассчитанных на более образованного читателя, разговорные слова выступают как нечто неожиданное. В заголовках прессы присутствуют, помимо просторечных, разговорных и иноязычных лексем, элементы подъязыков, отграниченных экстралингвистическим признаком. Все, что ранее характеризовало раскованную бытовую речь (и многое сверх того) сейчас допускается в письменные тексты, в сферу масс - медиа. Так, в языке современных английских газет это, главным образом, жаргонизмы, арготизм
Феномен языковой игры в текстах современных английских газет дипломная работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат по теме Сравнение гусениц с последовательным и параллельным резино-металлическим шарниром
Контрольная Работа По Плоскостям 10
Лабораторная Работа По Физике 11 Класс Мякишев
Дипломная работа по теме Обучение решению задач на проценты в курсе алгебры основной школы
Идеальное Сочинение Егэ 2022
Дипломные Работы По Прикладной Информатике
Курсовая работа по теме Формирование Франкского государства в V–VI веках н.э.
Реферат По Физкультуре 9 Класс Силовой Фитнес
Как Озаглавить Реферат Образец
Доклад: Каналы распределения. Розничная торговля
Написать Эссе На Тему Четыре Благородные Истины
Реферат по теме Терминалы воздушного транспорта
Кто Такой Культурный Человек Нашего Времени Эссе
Лабораторная работа: Робота з шаблонами
Реферат: Финансовые риски. Скачать бесплатно и без регистрации
Курсовая работа по теме Проведение мероприятий по контролю за соблюдением установленных требований пожарной безопасности
Инвалидность Детей Реферат
Реферат: Способы борьбы с вредителями и болезнями растений
Собрание Сочинений В 24 Томах
Реферат: Raves Essay Research Paper Raves Imagine you
Управление и регулирование в сфере труда и занятости населения - Государство и право курсовая работа
Договор купли-продажи предприятия - Государство и право курсовая работа
Морфология латинского языка - Иностранные языки и языкознание контрольная работа


Report Page