Fallen upon перевод

Fallen upon перевод

Fallen upon перевод




Скачать файл - Fallen upon перевод

















Главная Тексты Редактору Словарь Оповещения Поиск Форум. Примеры использования Clover made a sort of wall round them with her great foreleg, and the ducklings nestled down inside it and promptly fell asleep. Обнаружив, что вытянутые передние ноги Кловер представляют собой нечто вроде защитной стенки, утята попрыгали в это убежище и сразу же погрузились в сон. At the fall of darkness they swung the dogs into a cluster of spruce trees on the edge of the waterway and made a camp. Как только наступила темнота, они повернули собак к елям на берегу реки и остановились на привал. I ran to fetch it, but I was quite unsteadied by all that had fallen out, and I broke one glass and fouled the tap, and while I was still getting in my own way, I heard a loud fall in the parlour, and running in, beheld the captain lying full length upon the floor. Я побежал за ромом, но от волнения разбил стакан и запачкал грязью кран бочки. И пока я приводил все в порядок и наливал другой стакан, вдруг я услышал, как в зале что-то грузно грохнулось на пол. Примеры использования It was a cold fall day, with fire in the room and her cheeks flushed. Погода была холодная, сырая, в комнате топился камин, и щеки у Дэзи разгорелись. The next day a keen wind brought fresh and blinding falls ; by twilight the valley was drifted up and almost impassable. Я закрыла ставни, заложила циновкой дверь, чтобы под нее не намело снегу, и подбросила дров в очаг. Глава I Осенним утром года немолодая женщина в сопровождении девушки лет восемнадцати вошла в главный отель города Колумбуса штат Огайо и, подойдя к портье, спросила, не найдется ли для нее в отеле какой-нибудь работы. Зимы на широте Сэлливанова острова редко бывают очень суровыми, и в осеннее время почти никогда не приходится разводить огонь в помещении. Примеры использования I loved to take her hair down and she sat on the bed and kept very still, except suddenly she would dip down to kiss me while I was doing it, and I would take out the pins and lay them on the sheet and it would be loose and I would watch her while she kept very still and then take out the last two pins and it would all come down and she would drop her head and we would both be inside of it, and it was the feeling of inside a tent or behind a falls. Я любил распускать ее волосы, и она сидела на кровати, не шевелясь, только иногда вдруг быстро наклонялась поцеловать меня, и я вынимал шпильки и клал их на простыню, и узел на затылке едва держался, и я смотрел, как она сидит, не шевелясь, и потом вынимал две последние шпильки, и волосы распускались совсем, и она наклоняла голову, и они закрывали нас обоих, и было как будто в палатке или за водопадом. I sent the house-maid for the police and put the investigation into their hands at once. When the inspector and a constable entered the house, Arthur, who had stood sullenly with his arms folded, asked me whether it was my intention to charge him with theft. I answered that it had ceased to be a private matter, but had become a public one, since the ruined coronet was national property. I was determined that the law should have its way in everything. Я кричал так, что поднял на ноги весь дом. Мэри первой вбежала в комнату. Увидев диадему и растерянного Артура, она все поняла и, вскрикнув, упала без чувств. Я послал горничную за полицией. Когда прибыли полицейский инспектор и констебль, Артур, мрачно стоявший со скрещенными руками, спросил меня, неужели я действительно собираюсь предъявить ему обвинение в воровстве. Я ответил, что это дело отнюдь не частное, что диадема — собственность нации и что я твердо решил дать делу законный ход. Примеры использования Albert could not see the face of the countess, as it was covered with a thin veil she had put on her head, and which fell over her features in misty folds, but it seemed to him as though her voice had altered. Альбер не мог рассмотреть лицо графини, терявшееся в дымке газа, который она накинула на голову; но ему показалось, что голос ее дрожит; к благоуханию роз и гелиотропов, наполнявших жардиньерку, примешивался острый и едкий запах нюхательной соли; и в самом деле Альбер с беспокойством заметил, что флакон графини вынут из шагреневого футляра и лежит в одной из плоских ваз, стоящих на камине. Примеры использования The jazz broke up and fell silent, as if someone had hit it with a fist. You allude to my attempt to recover the Irene Adler papers, to the singular case of Miss Mary Sutherland, and to the adventure of the man with the twisted lip. Well, I have no doubt that this small matter will fall into the same innocent category. You know Peterson, the commissionaire? Вы имеете в виду мои попытки обнаружить бумаги Ирен Адлер, интересный случай с мисс Мэри Сазерлэнд и приключения человека с рассеченной губой. Не сомневаюсь, что и это дело окажется столь же невинным. Вы знаете Питерсона, посыльного? Примеры использования Almost all projects of this kind fall apart within a decade. Примеры использования Again, they looked upon a visiting card — even upon a make-shift affair consisting of an ace of diamonds or a two of clubs — as a sacred thing; so sacred that on one occasion two closely related ladies who had also been closely attached friends were known to fall out with one another over the mere fact of an omission to return a social call! Визитная карточка, будь она писана хоть на трефовой двойке или бубновом тузе, но вещь была очень священная. Из-за нее две дамы, большие приятельницы и даже родственницы, перессорились совершенно, именно за то, что одна из них как-то манкировала контр-визитом. The breeze was steady. It had backed a little further into the north-east and he knew that meant that it would not fall off. Ветер не ослабевал; он слегка отклонился дальше на северо-восток, и это означало, что он не прекратится.

Вы ПтправОлО слОшкПЌ ЌМПгП запрПсПв, пПэтПЌу ваш кПЌпьютер был заблПкОрПваМ.

Нил рэкхем продажи по методу спин

Печь свч сп23 зил инструкция

Англо-русский перевод FALL UPON

Улица парижской коммуны 54 березники на карте

Делали кошке укол попали в нерв

Рассказы про пизду мамы

Машины самп рп характеристика

Перевод для 'fall upon'

Состав команды ростов на 2017 год

Закодируй таким способом последовательность букв печенье

Итоговый тест по биологии 7 класс

StudyEnglishWords

Тесты по физике 7 класс исаченкова

Гребная лодка своими руками

Облигации стоимость и доходность

Report Page