Ecolières bandantes sous titres espagnols

Ecolières bandantes sous titres espagnols




⚡ TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































Ecolières bandantes sous titres espagnols
The place where you can discuss anything about language learning
Forum>Topic: French>Un article intéressant sur le…
Un article intéressant sur les sous-titres espagnols en EspagneMaryAnne993219Netflix a décidé de sous-titrer le film du Mexicain Alfonso Cuarón, Roma, de l’espagnol, à l’espagnol, en Espagne. Je post ici (en forum français) parce que l’article est en français et a été publié dans Le Monde. J’espère que vous le trouvez intéressant.
https://www.lemonde.fr/international/article/2019/01/15/roma-l-affront-linguistique-de-netflix-au-mexique_5409088_3210.htmlJanuary 15, 2019
Netflix a décidé de sous-titrer le film du Mexicain Alfonso Cuarón, Roma, de l’espagnol, à l’espagnol, en Espagne. Je post ici (en forum français) parce que l’article est en français et a été publié dans Le Monde. J’espère que vous le trouvez intéressant.
https://www.lemonde.fr/international/article/2019/01/15/roma-l-affront-linguistique-de-netflix-au-mexique_5409088_3210.html
5 Commentsangus3900251465Un peu étrange, mais très intéressant. J’ai regardé beaucoup de films d’Espagne et du Mexique. Je pense avoir vu tous les films d’Almodóvar et plusieurs de Cuarón, et personne n’a besoin de sous-titres s’il comprend l’espagnol. C’est un peu comme sous-titrer un film américain pour un public australien. Ah, bon. J’ai Netflix. Je vais regarder ce film. Peut-être sans sous-titres, si le dialogue n’est pas trop rapide.
D’ailleurs, j’aime bien lire Le Monde, mais certains articles sont disponibles par abonnement. Comme celui-ci. Je ne peux lire que les cinq premiers paragraphes. Avez-vous l’abonnement? January 15, 2019MaryAnne993219Non, j’ai lu cinq paragraphes, aussi, et j’ai eu le sentiment. Je crois qu’il est ironique et intéressant que les Mexicaines fournissent aux sous-titres espagnols aux gens en España. Je suppose il y a les mots différents et des accents. Je n’étudie pas de l’espagnol mais je peux entendre la chanson en espagnol Mexique.
Quelque fois, j’utilize les sous-titres quand je regard les emissions britannique.January 15, 2019Cleanthe31524Très intéressant en effet, merci MaryAnne
Je n’étais pas au courant de cette petite polémique , est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ? D’après des articles, les hispanophones ont l’air de très bien se comprendre, pourquoi compliquer les choses alors ?
L’article du Monde est limité pour les non-abonnés, j’en ai trouvés 2 autres plus complets, avec des exemples de phrases différentes selon les régionalismes :
https://www.franceinter.fr/monde/les-espagnols-ont-ils-besoin-de-sous-titres-pour-comprendre-les-mexicains

Il faudrait peut-être déplacer cette discussion sur le forum francophone pour l’espagnol ? …
Bon, et sinon, ils s’en sortent mieux que nous en France . Diffusons un film québécois sans aucun sous-titres, beaucoup de personnes auraient du mal à suivre . J’ai vu “Mommy” avec des sous-titres, et ils n’étaient pas de trop ! January 15, 2019angus3900251465
est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ?
J’ai le cours de français pour les hispanophones (et pour les anglophones). Je ne l’ai pas vu dans ce forum.
J’ai également trouvé un article entier, en espagnol, à La Jornada (de la Ciudad de México). C’est la même histoire, plus ou moins.
Pas de problème. Les sous-titres sont gênants, mais chaque abonné Netflix a la liberté de les activer ou de les désactiver dans la configuration.January 15, 2019MaryAnne993219Bien que le sujet soit sous-titres en espagnol, l’article que j’ai trouvé est en français. Donc, je l’ai posté ici. Je ne participe en le forum espagnol. Si les membres en le forum espagnol lisent les journaux, ils le trouveront.
En addition, je crois que des articles en français peut-être amélioreront le forum français.January 15, 2019
angus3900251465Un peu étrange, mais très intéressant. J’ai regardé beaucoup de films d’Espagne et du Mexique. Je pense avoir vu tous les films d’Almodóvar et plusieurs de Cuarón, et personne n’a besoin de sous-titres s’il comprend l’espagnol. C’est un peu comme sous-titrer un film américain pour un public australien. Ah, bon. J’ai Netflix. Je vais regarder ce film. Peut-être sans sous-titres, si le dialogue n’est pas trop rapide.
D’ailleurs, j’aime bien lire Le Monde, mais certains articles sont disponibles par abonnement. Comme celui-ci. Je ne peux lire que les cinq premiers paragraphes. Avez-vous l’abonnement? January 15, 2019MaryAnne993219Non, j’ai lu cinq paragraphes, aussi, et j’ai eu le sentiment. Je crois qu’il est ironique et intéressant que les Mexicaines fournissent aux sous-titres espagnols aux gens en España. Je suppose il y a les mots différents et des accents. Je n’étudie pas de l’espagnol mais je peux entendre la chanson en espagnol Mexique.
Quelque fois, j’utilize les sous-titres quand je regard les emissions britannique.January 15, 2019Cleanthe31524Très intéressant en effet, merci MaryAnne
Je n’étais pas au courant de cette petite polémique , est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ? D’après des articles, les hispanophones ont l’air de très bien se comprendre, pourquoi compliquer les choses alors ?
L’article du Monde est limité pour les non-abonnés, j’en ai trouvés 2 autres plus complets, avec des exemples de phrases différentes selon les régionalismes :
https://www.franceinter.fr/monde/les-espagnols-ont-ils-besoin-de-sous-titres-pour-comprendre-les-mexicains

Il faudrait peut-être déplacer cette discussion sur le forum francophone pour l’espagnol ? …
Bon, et sinon, ils s’en sortent mieux que nous en France . Diffusons un film québécois sans aucun sous-titres, beaucoup de personnes auraient du mal à suivre . J’ai vu “Mommy” avec des sous-titres, et ils n’étaient pas de trop ! January 15, 2019angus3900251465
est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ?
J’ai le cours de français pour les hispanophones (et pour les anglophones). Je ne l’ai pas vu dans ce forum.
J’ai également trouvé un article entier, en espagnol, à La Jornada (de la Ciudad de México). C’est la même histoire, plus ou moins.
Pas de problème. Les sous-titres sont gênants, mais chaque abonné Netflix a la liberté de les activer ou de les désactiver dans la configuration.January 15, 2019MaryAnne993219Bien que le sujet soit sous-titres en espagnol, l’article que j’ai trouvé est en français. Donc, je l’ai posté ici. Je ne participe en le forum espagnol. Si les membres en le forum espagnol lisent les journaux, ils le trouveront.
En addition, je crois que des articles en français peut-être amélioreront le forum français.January 15, 2019
angus3900251465Un peu étrange, mais très intéressant. J’ai regardé beaucoup de films d’Espagne et du Mexique. Je pense avoir vu tous les films d’Almodóvar et plusieurs de Cuarón, et personne n’a besoin de sous-titres s’il comprend l’espagnol. C’est un peu comme sous-titrer un film américain pour un public australien. Ah, bon. J’ai Netflix. Je vais regarder ce film. Peut-être sans sous-titres, si le dialogue n’est pas trop rapide.
D’ailleurs, j’aime bien lire Le Monde, mais certains articles sont disponibles par abonnement. Comme celui-ci. Je ne peux lire que les cinq premiers paragraphes. Avez-vous l’abonnement? January 15, 2019
Un peu étrange, mais très intéressant. J’ai regardé beaucoup de films d’Espagne et du Mexique. Je pense avoir vu tous les films d’Almodóvar et plusieurs de Cuarón, et personne n’a besoin de sous-titres s’il comprend l’espagnol. C’est un peu comme sous-titrer un film américain pour un public australien. Ah, bon. J’ai Netflix. Je vais regarder ce film. Peut-être sans sous-titres, si le dialogue n’est pas trop rapide.
D’ailleurs, j’aime bien lire Le Monde, mais certains articles sont disponibles par abonnement. Comme celui-ci. Je ne peux lire que les cinq premiers paragraphes. Avez-vous l’abonnement? January 15, 2019
Un peu étrange, mais très intéressant. J’ai regardé beaucoup de films d’Espagne et du Mexique. Je pense avoir vu tous les films d’Almodóvar et plusieurs de Cuarón, et personne n’a besoin de sous-titres s’il comprend l’espagnol. C’est un peu comme sous-titrer un film américain pour un public australien. Ah, bon. J’ai Netflix. Je vais regarder ce film. Peut-être sans sous-titres, si le dialogue n’est pas trop rapide.
D’ailleurs, j’aime bien lire Le Monde, mais certains articles sont disponibles par abonnement. Comme celui-ci. Je ne peux lire que les cinq premiers paragraphes. Avez-vous l’abonnement?
MaryAnne993219Non, j’ai lu cinq paragraphes, aussi, et j’ai eu le sentiment. Je crois qu’il est ironique et intéressant que les Mexicaines fournissent aux sous-titres espagnols aux gens en España. Je suppose il y a les mots différents et des accents. Je n’étudie pas de l’espagnol mais je peux entendre la chanson en espagnol Mexique.
Quelque fois, j’utilize les sous-titres quand je regard les emissions britannique.January 15, 2019
Non, j’ai lu cinq paragraphes, aussi, et j’ai eu le sentiment. Je crois qu’il est ironique et intéressant que les Mexicaines fournissent aux sous-titres espagnols aux gens en España. Je suppose il y a les mots différents et des accents. Je n’étudie pas de l’espagnol mais je peux entendre la chanson en espagnol Mexique.
Quelque fois, j’utilize les sous-titres quand je regard les emissions britannique.
Cleanthe31524Très intéressant en effet, merci MaryAnne
Je n’étais pas au courant de cette petite polémique , est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ? D’après des articles, les hispanophones ont l’air de très bien se comprendre, pourquoi compliquer les choses alors ?
L’article du Monde est limité pour les non-abonnés, j’en ai trouvés 2 autres plus complets, avec des exemples de phrases différentes selon les régionalismes :
https://www.franceinter.fr/monde/les-espagnols-ont-ils-besoin-de-sous-titres-pour-comprendre-les-mexicains

Il faudrait peut-être déplacer cette discussion sur le forum francophone pour l’espagnol ? …
Bon, et sinon, ils s’en sortent mieux que nous en France . Diffusons un film québécois sans aucun sous-titres, beaucoup de personnes auraient du mal à suivre . J’ai vu “Mommy” avec des sous-titres, et ils n’étaient pas de trop ! January 15, 2019
Très intéressant en effet, merci MaryAnne
Je n’étais pas au courant de cette petite polémique , est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ? D’après des articles, les hispanophones ont l’air de très bien se comprendre, pourquoi compliquer les choses alors ?
L’article du Monde est limité pour les non-abonnés, j’en ai trouvés 2 autres plus complets, avec des exemples de phrases différentes selon les régionalismes :
https://www.franceinter.fr/monde/les-espagnols-ont-ils-besoin-de-sous-titres-pour-comprendre-les-mexicains

Il faudrait peut-être déplacer cette discussion sur le forum francophone pour l’espagnol ? …
Bon, et sinon, ils s’en sortent mieux que nous en France . Diffusons un film québécois sans aucun sous-titres, beaucoup de personnes auraient du mal à suivre . J’ai vu “Mommy” avec des sous-titres, et ils n’étaient pas de trop !
angus3900251465
est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ?
J’ai le cours de français pour les hispanophones (et pour les anglophones). Je ne l’ai pas vu dans ce forum.
J’ai également trouvé un article entier, en espagnol, à La Jornada (de la Ciudad de México). C’est la même histoire, plus ou moins.
Pas de problème. Les sous-titres sont gênants, mais chaque abonné Netflix a la liberté de les activer ou de les désactiver dans la configuration.January 15, 2019
est-ce qu’ils en parlent sur le forum espagnol ?
J’ai le cours de français pour les hispanophones (et pour les anglophones). Je ne l’ai pas vu dans ce forum.
J’ai également trouvé un article entier, en espagnol, à La Jornada (de la Ciudad de México). C’est la même histoire, plus ou moins.
Pas de problème. Les sous-titres sont gênants, mais chaque abonné Netflix a la liberté de les activer ou de les désactiver dans la configuration.
MaryAnne993219Bien que le sujet soit sous-titres en espagnol, l’article que j’ai trouvé est en français. Donc, je l’ai posté ici. Je ne participe en le forum espagnol. Si les membres en le forum espagnol lisent les journaux, ils le trouveront.
En addition, je crois que des articles en français peut-être amélioreront le forum français.January 15, 2019
Bien que le sujet soit sous-titres en espagnol, l’article que j’ai trouvé est en français. Donc, je l’ai posté ici. Je ne participe en le forum espagnol. Si les membres en le forum espagnol lisent les journaux, ils le trouveront.
En addition, je crois que des articles en français peut-être amélioreront le forum français.
AboutDuolingo English TestMobileHelpGuidelinesJobsTermsPrivacy
Learn French in just 5 minutes a day. For free.Get startedLogin
Learn French in just 5 minutes a day. For free.Get startedLogin
Your email address will not be published. Required fields are marked *
Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.
This website is a forum where anyone can discuss things related to language learning, and how to do it in apps such as Duolingo or Babbel for instance.
Copyright © 2022 Forum Languages. All Rights Reserved.


43 Videos 1.663 Aufrufe Zuletzt am 10.10.2021 aktualisiert


sofatutor: Spanisch einfach erklärt


Falls die Wiedergabe nicht in Kürze beginnt, empfehlen wir dir, das Gerät neu zu starten.
Videos, die du dir ansiehst, werden möglicherweise zum TV-Wiedergabeverlauf hinzugefügt und können sich damit auf deine TV-Empfehlungen auswirken. Melde dich auf einem Computer in YouTube an, um das zu vermeiden.
Bei dem Versuch, Informationen zum Teilen abzurufen, ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es bitte später noch einmal.
0:00 / 0:00 • Vollständiges Video ansehen Live

43 Videos 1.663 Aufrufe Zuletzt am 10.10.2021 aktualisiert


sofatutor: Spanisch einfach erklärt


Falls die Wiedergabe nicht in Kürze beginnt, empfehlen wir dir, das Gerät neu zu starten.
Videos, die du dir ansiehst, werden möglicherweise zum TV-Wiedergabeverlauf hinzugefügt und können sich damit auf deine TV-Empfehlungen auswirken. Melde dich auf einem Computer in YouTube an, um das zu vermeiden.
Bei dem Versuch, Informationen zum Teilen abzurufen, ist ein Fehler aufgetreten. Versuche es bitte später noch einmal.
0:00 / 0:00 • Vollständiges Video ansehen Live

Une chatte exceptionnelle et un cul
Petite salope blonde suce puis se fait double pénétrer
Amatrice tatouée chevauche un jouet sur webcam

Report Page