Этимология широкозначных глаголов в английском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа

Этимология широкозначных глаголов в английском языке - Иностранные языки и языкознание курсовая работа




































Главная

Иностранные языки и языкознание
Этимология широкозначных глаголов в английском языке

Слова широкой семантики: определение и признаки. Отличительные характеристики широкозначности и многозначности. Особенности функционирования широкозначных глаголов современного английского языка, выявление общей тенденции в изменении их значения.


посмотреть текст работы


скачать работу можно здесь


полная информация о работе


весь список подобных работ


Нужна помощь с учёбой? Наши эксперты готовы помочь!
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с
политикой обработки персональных данных

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
УО «МИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра теории и практики английского языка
Этимология широкозначных глаголов в английском языке
ГЛАВА 1. АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ШИРОКОЗНАЧНОСТИ В ЯЗЫКЕ
1.1 Слова широкой семантики: определение и признаки
1.2 Явления широкозначности и многозначности
1.3 Понятие о широкозначных глаголах
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ШИРОКОЗНАЧНЫХ ГЛАГОЛОВ
2.2 Особенности английских широкозначных глаголов
Этимология как раздел науки о языке занимает одно из заметных мест среди других лингвистических дисциплин. В лексике каждого языка имеется значительный фонд слов, связь формы со значением которых непонятны носителям языка, поскольку структура слова не поддается объяснению на основе действующих в языке моделей образования слов. Исторические изменения слов обычно затемняют первичную форму и значение слова, а знаковая природа слова определяет сложность реконструкции первичной мотивации, то есть связи первичных формы и значения слова. Целью этимологического анализа слова является определение того, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, на базе какого языкового материала, в какой форме и с каким значением возникло слово, а также какие исторические изменения его первичной формы и значения обусловили его настоящую форму и значение. Реконструкция первичных формы и значения слова и есть предмет этимологического анализа.
Интерес к этимологии объясняется многими причинами. Одна из них - потребность человечества в исследовании менталитета предшествующих поколений. Этимологический анализ позволяет понять, как менялось значение слова, сужалось оно или расширялось, приобретало ли слово дополнительные значения и насколько сильно само значение изменилось с ходом времени и развития языка.
Методы системного анализа и исследования языковых изменений в диахронии придают большую объяснительную силу теоретическим построениям и определяют актуальность данной работы. Анализ научной литературы по данной проблеме свидетельствует о большей степени изученности существительных широкой семантики, в данной же работе рассматриваются широкозначные глаголы. Отдельные модели семантической деривации некоторых широкозначных слов представлены в работах О.Н. Селиверстовой, Г.И. Кустовой, Е.В. Падучевой, А.М. Плотниковой, однако исчерпывающего описания данный класс единиц, насколько нам это известно, пока не получил.
Необходимо также отметить, что в большей части работ, посвященных проблеме слов широкой семантики, рассматриваются особенности функционирования этих слов в художественной литературе или разговорной речи (Н.П. Кудрявцева, 1987, 1988, 1989; В.М. Соколова, 1967а, 19676, 1967в; Л.В. Барсук, 1987, 1990, 1991). Что касается исследования этимологии этих единиц, то данному вопросу уделялось не так много внимания.
Успешное изучение широкозначности требует определения места данного лексико-семантического явления в языковой системе, что, в свою очередь, невозможно без целостного, системного подхода к широкозначным словам, без преодоления фрагментарности в их описании.
Объектом исследования являются широкозначные глаголы современного английского языка.
Предмет данного исследования составляет этимология широкозначных глаголов современного английского языка, направления в изменении их значения и приобретении широкозначности.
Целью исследования является изучение этимологии широкозначных глаголов английского языка и выявление общей тенденции в изменении их значения и приобретении широкозначности.
Сформулированная цель предполагает решение следующих задач:
1) рассмотреть понятие широкозначности;
2) определить отличия широкозначности от полисемии;
3) отобрать путем словарной выборки широкозначные глаголы английского языка;
4) проследить основные тенденции в приобретении широкозначности и выявить общие черты, характерные для рассматриваемых широкозначных глаголов.
Для решения поставленных задач в данной работе используются следующие методы: метод сплошной выборки, метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод проблемно-логического анализа, метод лингвистических объяснений, сравнительно-исторический метод, дискурсивный анализ.
Теоретической базой исследования данной курсовой работы являются труды таких ученых как А.М. Плотникова, Н.Б. Мечковская, Е.И. Малютина и др. Исследования этих авторов способствуют пониманию целостности и комплексности проблем, связанных с этимологией широкозначных глаголов современного английского языка.
Теоретическая значимость курсовой работы определяется возможностью использования материалов данного исследования в качестве основы для дальнейшей научной работы в области этимологии английского языка, лексикологии и т.д. Несомненный интерес как для функциональной стилистики, так и для переводоведения, представляет перевод таких глаголов, и данная работа может послужить отправным пунктом для дальнейших исследований по этой теме.
Практическая значимость данной работы состоит в возможности применения ее результатов в практике перевода широкозначных глаголов.
Структура курсовой работы определяется целями и задачами сформулированными выше. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, приложения в виде данных этимологического словаря и списка использованных источников.
ГЛАВА 1. АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ШИРОКОЗНАЧНОСТИ В ЯЗЫКЕ
Словарный состав языка постоянно развивается, отражая изменения во внеязыковой действительности, «иногда одни понятия и средства выражения заменяются другими в силу исторических сдвигов, приобретают новые качества, отражая переход от конкретного первобытного мышления к абстрактному, предполагающему наличие строгой логической последовательности и точности выражения» [11:6].
Явление широкозначности, или эврисемии, всегда привлекало внимание лингвистов. Достаточно упомянуть выполненные в этом направлении работы таких лингвистов, как Н.Н. Амосова, В.Я. Плоткин, Л.Я. Гросул и др.
На протяжении всей истории философии философы пытались решить вопрос и установить значение обобщающей абстракции. Аристотель первым изучал связи между обобщающими и обобщаемыми понятиями [2].
Категория слов широкой семантики, как и другие лингвистические явления, не однородна - она характеризуется степенью признака. В данном случае это означает, что степень лексической абстракции в них достигает разного уровня. Таких слов в английском языке, как и в других языках, немного, но они играют весьма существенную роль в функционировании языка. Основное отличие этих слов от обычных многозначных слов заключается в том, что широкое значение «остается основой любого специализированного своего варианта»; при этом в каждой речевой ситуации реализуется прямое, а не переносное значение. Употребление же многозначного слова «исключает все его лексические значения, кроме одного, действующего в данный момент».
По определению Э.Я. Медникововой, словами широкой семантики называются такие, которые соотносятся с понятиями, отражающими объективную действительность в максимально обобщенном виде (максимально обобщенное лексическое значение), а также те, в семантическую структуру которых входят наряду с другими лексико-семантические варианты (ЛСВ) с широкой понятийной основой.
Что касается систематизированного описания особенностей, присущих словам широкой семантики, то впервые подробное описание было представлено в диссертационной работе В.К. Колобаева [12]. В дальнейшем список данных особенностей был пополнен в работе Л.В. Барсука [6]. Исследователи отмечают следующие признаки широкозначных слов [12;6]:
1) синкретизм, то есть неразложимость значения слова широкой семантики на составляющие, что является следствием максимально обобщенного признака, лежащего в основе значения слова широкой семантики, а также следствием неопределенности дефиниции рассматриваемых слов;
2) полиденотативность, то есть слово широкой семантики способно обозначать большое количество неоднородных предметов и явлений, поскольку в основе широкозначного слова лежит максимально обобщенный и абстрагированный признак;
3) синсемантизм, то есть взятое отдельно, вне контекста, слово широкой семантики не имеет определенного денотата, слово широкой семантики способно выражать значение лишь непосредственно в контексте с другими языковыми единицами. Необходимо отметить, что для конкретизации слов широкой семантики часто недостаточным является наличие одного слова, а иногда даже и целой фразы. Бывает, что, для того чтобы понять слова широкой семантики, нужно знать содержание контекста всего произведения;
4) десемантизация, то есть слово широкой семантики частично или полностью утратило свое лексическое значение и превратилось в строевой элемент, выполняющий грамматическую функцию. Причиной данного свойства широкозначных слов принято считать большую степень обобщения, лежащую в основе значения слова;
5) полифункциональность, то есть возможность слов широкой семантики выступать как в лексической, так и грамматической функции. Считается, что ослабление лексического значения или его полная утрата приводят к тому, что слово переходит из разряда лексических средств в разряд грамматических;
6) необходимость широкого контекста для конкретизации значений этих слов;
7) широкая синтаксическая и разнообразная лексическая сочетаемость;
8) способность часто употребляться в устойчивых словосочетаниях;
9) высокая частотность употребления.
Что касается вопроса об источниках широкозначности, то в лингвистике принято считать развитие широкого значения следствием растущего абстрагирования, отвлечения от конкретных свойств первичных денотатов, в связи с которыми происходит расширение объема значения, но при этом не происходит распадение на множества отдельных денотатов, что является характерной чертой полисемии [9].
Таким образом, широкозначные слова объединены общими признаками и функционирование их в языке немного отличается от других, неширокозначных, частей речи. Их существование в языке обусловлено необходимостью отражения действительности в максимально обобщенном виде.
1.2 Явления широкозначности и многозначности
При рассмотрении проблемы широкозначности Н.Н. Амосова отметила, что широкое значение не следует смешивать с явлением полисемии [3]. Для того чтобы перейти к вопросу о соотношении широкозначности и многозначности, необходимо вкратце остановиться на рассмотрении структуры многозначности.
Под многозначностью принято понимать «наличие у одного и того же слова (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными признаками слова) нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова» [5:335].
Термин «широкозначность» был введен Н.Н. Амосовой; наряду с ним в литературе встречается его иноязычный эквивалент, «эврисемия». Также Н.Н. Амосова обратила внимание на различие широкозначности и многозначности. Она пишет, что в семантической структуре изолированного многозначного слова сосуществуют различные значения.
Широкозначные глаголы, будучи стилистически нейтральными, не имеют сами по себе экспрессивно-эмоционального и функционально-стилистических компонентов значения, но, тем не менее, способствуют выражению коммуникативной интенции говорящего, сочетаясь с различными адвербиальными модификаторами глагола.
Исследователи отмечают тенденцию к диффузности значения, а вследствие этого к расширению семантики слова. В число глаголов широкой семантики входят такие глаголы, как to go, to make, to get, to set, to be, to have, to take, to do, to give, to let и другие. В основном, это слова с простой морфологической структурой, вобравшие в себя больше разнообразных признаков, чем слова с осложненной морфологической структурой.
Необходимо отметить, что вне контекста слово находится либо в памяти человека, либо в словаре, т.е. речь идет о рассмотрении слова на уровне языка. Это проблема представляет собой сугубо лингвистический интерес, поскольку обычный носитель языка не задумывается, какое из значений многозначного слова актуализируется при его использовании в речи.
Н.Н. Амосова отмечает далее, что при его употреблении в речи все эти значения, кроме одного, исключаются и не действуют. Широкое значение в контексте только конкретизируется, но не изменяется и не исчезает и остается основой любого своего суженного варианта, или подзначения. Она определила широкое значение как «значение, содержащее максимальную степень обобщения, проявляющееся в чистом виде лишь в условиях изоляции слова из речи и получающее известное сужение и конкретизацию при употреблении данного слова в речи» [4] .
Глагол go имеет вне контекста одно значение - `move somewhere' (`двигаться в каком-либо направлении'), которое в речи уточняется: a long way to go - a long way to travel; the hours went by - the hours passed; underground event where everything goes - where everything is permitted; cooking and eating go together - cooking and eating are associated with each other; a golden age that has now gone for good - that stopped to exist; it just won't go - won't fit or be suitable; when he returned minutes later his all equipment was gone - equipment was stolen и т.д. Легко заметить, что все эти уточненные значения представляют собой вариации общего широкого, а их реализация зависит от контекста и проходит так же, как и в случае многозначного слова. По сути, общее широкое значение в глаголе to go остается неизменным, уточняется только способ или результат «приобщения» в зависимости от сочетания, в котором используется глагол.
Некоторые авторы, например Д.Н. Шмелев [24], говорят о «наиболее общих лексических значениях» слова. Многозначное слово обладает в языке несколькими значениями. В условиях речевого использования выбору одного из значений способствует контекст. Широкозначное слово, напротив, вне контекста однозначно, но это единственное значение соотносится с несколькими разными объектами мысли. Слово, таким образом, имеет широкую семантическую референцию, его понятийный объем велик, а конкретное содержание уточняется (но не меняется!) в условиях речи, т. е. в контексте.
В.К. Колобаев видит главное отличие полисемии от широкозначности в том, что «многозначное слово обозначает два или несколько различных понятий; слово с широким значением всегда обозначает одно понятие, которое является настолько широким, что охватывает ряд понятий».
В исследовательской работе А.М. Аралова сопоставительному анализу были подвергнуты широкозначные глаголы английского и немецкого языков на примере глаголов to run и rennen, laufen [1]. В ходе анализа были выявлены два аспекта широкозначности. Первый аспект заключается в том, что соотношение многозначности и широкозначности представляет собой одно из конкретных проявлений общего соотношения количества и качества. В смысловой структуре широкозначного слова присутствует отдельный абстрактный (широкий) ЛСВ. Второй аспект широкозначности предполагает широту общего диапазона значения слова, под которым автор понимает значительность различий лексико-семантических вариантов между собой, а также значительное отдаление их от основного номинативного значения и приближение к самому краю лексематического тождества, вплоть до его разрыва. Примером данного аспекта является выделение в смысловой структуре глагола связочного лексико-семантического варианта. А.М. Аралов считает, что, «находясь за пределами базовой системы лексико-семантических вариантов, глагол-связка стремится к разрыву лексематического тождества» [1:9].
Дальнейшее развитие данного вопроса А.М. Аралов рассматривает в работе «Аспекты значения слова» в соавторстве с М.Я. Блохом, в которой показывается взаимозависимость лексико-семантических и функционально-грамматических характеристик слова на примере сопоставления семантических структур глаголов [8].
Т.В. Жукова, напротив, не видит никакого различия между многозначностью и широкозначностью. Она считает, что, как при реализации в речи одного из значений многозначного слова все его значения исключаются, так и при конкретизации широкого значения реализуется одно подзначение, а остальные исключаются. Автор высказывает мнение, что параметры широты, которые, по мнению других исследователей, являются характеристиками лексического значения, на самом деле относятся «не к фактам языка-системы, а непосредственно к внеязыковой действительности или к фактам речи».
А.Н. Егорова указывает, что для английского языка считается характерной тенденция к замене полнозначного глагола широкой семантики именной частью речи соответствующего значения. Функционально роль глаголов широкого значения аналогична (но не идентична) роли аффикса в слове, второй компонент словосочетания выполняет роль, аналогичную корню. В подобных словосочетаниях глаголы широкой семантики выражают основное грамматическое значение всей конструкции, в полнозначных словах сосредоточено конкретное лексическое значение конструкции. В предложении эти образования функционируют как один член предложения.
В отличие от фразеологических единиц для них характерна воспроизводимость аналитической модели, что невозможно в случае с первыми.
Итак, выделяются следующие отличительные характеристики многозначности и широкозначности:
1. Широкозначное слово обозначает лишь одно понятие, но достаточно широкое, включающее в себя целый ряд понятий, которые при переводе на другой язык могут быть переведены разными словами. Что же касается многозначного слова, то оно обозначает два или несколько понятий.
2. Семантическая структура широкозначного слова характеризуется целостностью, в то время как семантическая структура многозначного слова характеризуется фрагментарностью.
3. Источником многозначности принято считать метафорические и метонимические деривации от первичного значения. Широкозначности присущ прямой способ номинации. В основе слова широкой семантики лежит максимально обобщенный и абстрактный признак.
4. Принято считать, что значение широкозначного слова и значение многозначного слова характеризуются вариативностью. Но ЛСВ имеет определенное и самостоятельное сигнификативное и денотативное значение и является самостоятельной языковой единицей. Значение же слова широкой семантики отличается своей инвариантностью. Поскольку оно несет в себе абстрактность, появляется необходимость конкретизации данной лексической единицы с помощью контекста и речевой ситуации. Данный конкретизированный вариант соотносится с инвариантом как часть с целым.
5. Пути развития слова широкой семантики и многозначного слова различны. Многозначные слова развиваются по пути от конкретного к общему. Что же касается слов широкой семантики, то их путь развития - от общего к конкретному.
6. Слова широкой семантики отличаются от многозначных тем, что они обладают способностью образовывать в рамках системы языка системные группировки.
Несомненный интерес представляет собой работа Г. Поутсмы [26]. В своем исследовании он проводит системный анализ глаголов-связок. К глаголам-связкам автор относит to be, to remain, to become, to feel, to get, to hold, to keep, to make, to show, to turn и многие другие. Что касается глагола to do, то в данной работе ему уделяется особое внимание. Автор считает, что глагол to do может употребляться в предложении в слабой и сильной форме. Слабая форма отличается от сильной тем, что слабая форма в предложении не несет абсолютно никакого лексического значения. Слабая форма нужна только для связи слов в предложении. Что касается существительных, то автор выделяет особую группу существительных, которые функционируют в предложениях, где выражение действия или состояния осуществляется без упоминания конкретных людей, живых существ и вещей.
Таким образом, современная лингвистика не располагает единым подходом к явлениям многозначности и широкозначности. Общая тенденция заключается в том, что эти два явления рассматриваются отдельно, хотя некоторые лингвисты не проводят разницы между многозначностью и широкозначностью. Тем не менее, разница очевидна и мы подробнее остановимся на широкозначных глаголах.
1.3 Понятие о широкозначных глаголах
Специфика широкого значения, по мнению Г.Б. Давыдовой, состоит в преобладающей роли в нем сигнификативного компонента, в качестве которого выступает понятие-категория или родовое понятие [10]. Возникновение этих понятий связано с одним из видов абстрагирующей деятельности человеческого мышления - абстракцией обобщения. Благодаря своеобразному местоименному характеру значения, широкозначные слова могут функционировать как полнозначные члены предложения и как служебные слова-заместители, в связи с чем автор относит их к разряду слов, занимающих промежуточное положение между символическими и указательными знаками [10].
Сам термин не является общеупотребительным в русистике, но активно используется по отношению к аналитическим языкам. Широкозначными называют такие слова, значения которых характеризуются широкой денотативной отнесенностью и контекстуальной обусловленностью (например, английские глаголы to give, to get, to take, to put и др., способные в сочетании с послелогами образовывать множество значений, семантически удаленных друг от друга). По мнению Е.П. Беляевой, исследовавшей прототипические значения английских глаголов, «слова широкой семантики - это слова с очень высокой степенью обобщенности. Они имеют обширную понятийную основу, поэтому не представляется возможным привести все значения таких лексем к какому-то единому содержательному ядру» [7]. С.А. Песина также высказывает сомнения относительно существования у широкозначных слов прототипа: «Лексический прототип-инвариант затруднительно выделить у слов широкой семантики, так как в случае широкозначности мы имеем дело с абстракцией более высокого порядка, с некоторой аморфностью понятийной основы и отсутствием четкой референтной отнесенности» [19]. Вероятно, поэтому выявление механизмов семантической деривации широкозначных слов представляет проблему для исследователей.
А.С. Кузякин изучает наиболее общие направления семантических структур широкозначных глаголов give, get [15]. В ходе проведенного анализа автор делает выводы, что функционально-семантическое варьирование широкозначных глаголов во всех синхронных срезах основывается на инвариантных ролях и факультативных семах, связывающих основное номинативное значение со всеми лексико-семантическими вариантами, оттенками и смыслами глаголов. В процессе функционально-семантического варьирования происходит смена варьирующихся ролей и конкретизаторов факультативных сем, появление одних и нейтрализация других, вплоть до почти полной десемантизации глаголов в лексико-грамматических полуслужебных и связочных значениях. А.С. Кузякин указывает на то, что в синхронии все широкозначные глаголы имеют ряд общих типовых признаков, в разные исторические периоды широкозначность реализуется специфически: в древнеанглийский период - через систему префиксальных дериватов, в среднеанглийский и ранненовоанглийский периоды - через систему устойчивых послелоговых сочетаний. Он считает, что расширение значений глаголов обусловлено экстралингвистическими и лингвистическими причинами. Основной экстралингвистической причиной является изменение объективных условий жизни, быта народа, прогресс национальной культуры. Наиболее важными лингвистическими причинами автор считает расширение лексической и синтаксической сочетаемости, непереходное употребление, аналогии различного типа, изменение синтаксической функции глаголов в предложении.
Итак, целостная семантическая структура широкозначных слов не проявляет фрагментарности, которая свойственна многозначности, но может варьировать языковую природу своего значения от лексического до грамматического.
Объяснение этому явлению дают А.Н. Степанова и Л.Ф. Кистанова [21] , которые полагают, что широкозначность слова всегда предполагает его широкое понятийное содержание, но последнее само по себе ещё не делает слово широкозначным. Широкозначность как особая лексико-семантическая категория складывается в языках аналитического строя. Будучи обусловлена типологической характеристикой языковой системы, широкозначность оказывается такой лексико-семантической категорией, которая теснейшим образом связана с грамматическим строем. Это проявляется не только в интенсивном использовании широкозначных слов как синтаксических и морфологических показателей, но и в самой природе их семантики. Широкое значение очень похоже на значения, присущие грамматическим категориям и разрядам слов. Так, широким является значение местоимений, некоторых предлогов. Однако, как справедливо замечает Г.Б. Давыдова, лексико-семантической категорией широкозначность становится лишь тогда, когда она охватывает слова больших частей речи, прежде всего глаголы и существительные. Широкозначных глаголов больше, и они объединяются в микросистемы, формирующие значения своих элементов. По мнению же Н.П. Кудрявцевой [14], существительные с широким лексическим значением обычно употребляются для суммарного обозначения различных понятий и не являются специфической чертой английского языка, но в силу особенностей грамматического строя английского языка анализ их функций в английском языке представляет большой интерес. Ещё одной отличительной особенностью слов широкой семантики является их тесная связь с контекстом, причем связь эта может носить различный характер.
По данным Е.А. Чудиновой, в МАС насчитывается 619 глаголов, имеющих более 7 значений [22]. Безусловно, лишь незначительную часть этих глаголов составляют широкозначные.
К широкозначным мы относим глаголы, имеющие более 7 значений, способные обозначать как конкретные наблюдаемые физические действия, так и неконкретные ненаблюдаемые эмоциональные, речевые или социальные процессы. Следовательно, их основное отличие от глаголов с большим количеством производных значений заключается в том, что значения широкозначного глагола входят в три семантических поля: «Действие», «Состояние» и «Отношение», - и репрезентируют денотативные ситуации с различным набором участников. Семантические связи между значениями широкозначных глаголов могут утрачиваться, что затрудняет представление таких глаголов как многозначных и сближает их с омонимами.
семантика глагол широкозначность английский
Явление широкозначности интересовало ученых достаточно давно. В настоящее время изучение этого явления необходимо для понимания абстрактной номинации в менталитете человека. Это явление достаточно часто рассматривалось вместе с многозначностью для разграничения этих двух понятий. Мы же больше склоняемся к наличию различий между широкозначностью и многозначностью. Изучение этимологии широкозначности представляет особый интерес, так как также может приблизить к пониманию тяготения человечества к отражению действительности в обобщенном виде.
Н.Н. Амосова ввела понятие широкозначности в лингвистику и указала на отличие этого понятия от многозначности. Широкое значение было определено ей как содержащее максимальную степень обобщения. В широкозначных словах отсутствует фрагментарность слов многозначных. тем не менее, современная лингвистика еще не разграничивает полностью и четко эти два явления. Если говорить о характеристиках широкозначных слов, можно выделить их полиденотативность, синсематизм, синкретизм и десемантизацию, а также необходимость широкого контекста для конкретизации значений таких слов.
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА АНГЛИЙСКИХ ШИРОКОЗНАЧНЫХ ГЛАГОЛОВ
В результате проведенного исследования нами был выявлен корпус широкозначных глаголов английского языка: to be (8), to beat (8), to cast (10), to cover (9), to do (10), to draw (9), to get (8), to give (7), to go (12), to have (7), to hold (8), to lay (7), to make (10), to pass (9), to pull (8), to raise (9), to rise (7), to run (15), to take (9), to set (9), to stand (7), walk (8). В скобках указано количество значений (без оттенков) по данным Oxford English Dictionary.
У всех глаголов можно отметить высокую степень сочетаемости с предлогами, существительными, наречиями и послелогами как способами расширения значения.
Важно отметить, что такому аспекту, как перевод слов широкой семантики, в частности перевод с английского языка на русский, в специальной литературе уделяется сравнительно небольшое внимание. Л.Л. Нелюбин справедливо отмечает, что «адекватный и полноценный перевод обусловливает правильную, точную и полную передачу особенностей и содержания подлинника и его языковой формы с учетом всех особенностей структуры, стиля, лексики и грамматики, в сочетании с безукоризненной правильностью языка, на который делается перевод» [22]. Поэтому исследование слов широкой семантики является особенно важным и необходимым для дальнейшего развития вопросов перевода и улучшения качества переводной литературы.
1. Аралов A.M. К вопросу о соотношении широкого и узкого значения слова (на материале глагола run в английском языке и глаголов laufen, rennen в немецком языке): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1979. - 16 с.
2. Аристотель. Соч. В 4-х т. М., 1975-1983.
3. Амосова, Н.Н К вопросу о лексическом значении слова / Н.Н. Амосова // Вестн. ЛГУ. - 1957. - Вып. 1. - № 2. - С. 103-104.
4. Амосова, Н.Н О некоторых типовых конструкциях в английском языке / Н.Н. Амосова // Вестн. ЛГУ. - 1959. - Вып. 2. - № 8. - С. 127.
5. Ахманова 0. С., Натан Л.И., Полторацкий А.И», Ф а т ю щ е н к о В. И.О принципах и методах лингвостилистического исследования / под ред. О.С. Ахмановой. М.: изд-во МГУ, 1966. 183 с.
6. Барсук Л.В. Психолингвистические исследования особенностей иджентификации зачений широкозначных слов ( на материале существительных): автореф.дис. … канд. филол. наук. Саратов, 1991. 16 с.
7. Беляева Е.П. Прототипическая база семантики английских глаголов : дис. … канд. филол. наук. СПб., 2001.
8. Блох М.Я., Аралов А.М. Аспекты значения слова / М.Я. Блох // Семантика и функционирование английского глагола: Межвуз. сб. науч. тр.- Горький, 1985,- С. 15-29.
9. Гросул, Л.Я. Широкозначные глаголы динамического состояния в английском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук / Л.Я. Гросул. - М., 1978. - 24 с.
10
Этимология широкозначных глаголов в английском языке курсовая работа. Иностранные языки и языкознание.
Реферат: Конфликтные ситуации, способы их предупреждения и выхода из них. Скачать бесплатно и без регистрации
Практическая Работа По Химии Неметаллы
Пробное Сочинение По Русскому 11 Класс
Контрольные Работы По Физике 7 9
Реферат: Wilfred Owen Poems Analysis Essay Research Paper
Реферат: Effects Of Media On Today
Реферат: Исследование достоверности показаний тонометра для измерения внутриглазного давления. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат: Segregation And Discrimination In Texas Essay Research
Открытая Физика 1.1 Виртуальные Лабораторные Работы
Курсовая Работа На Тему Анализ Производительности Труда И Резервы Ее Повышения
Сочинение 2 Класс 2 Часть
Образец Презентации Диссертации
Реферат На Тему Счастье И Смысл Жизни
Реферат: Gas Laws Essay Research Paper GAS LAWSCHARLES
Курсовая работа по теме Рынок земли и земельная рента
Курсовая работа по теме Суб’єкт злочину
Реферат По Химии Металлы За 10 Класс
Контрольная Работа Ткань Орган Система Органов
Курсовая Работа На Тему Природа Политической Власти
Курсовая работа по теме Государственная Дума Российской Федерации: полномочия, порядок избрания, опыт функционирования
Формирование отчета о прибылях и убытках - Бухгалтерский учет и аудит курсовая работа
Трудовое право - Государство и право курсовая работа
Криминалистическое значение следов пальцев рук - Государство и право контрольная работа


Report Page