Эротика В Сказках Афанасьева

Эротика В Сказках Афанасьева



👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻

































Страницы книги >>>    1 2 3 4 | Следующая
В тексте есть:властный герой, от ненависти до любви, ребенок — Эта девочка — моя дочь! — в глазах…
Он появился из ниоткуда для того, чтобы разрушить мою жизнь… Брат отчима, решивший, что перед ним…
Оказывается, что даже за счастье нужно платить слишком высокую цену! Я считала Игната Литвинова…
Гузель Яхина – самая яркая дебютантка в истории российской литературы новейшего времени, лауреат…
Похитили, выдали замуж, вывезли в безграничный космос… Снова похитили…. Всю жизнь думала, что я…
«Ну, «братец», погоди!» – фантастический роман Ольги Коротаевой, жанр приключенческое фэнтези,…
— Я захотел тебя себе не просто так, Алёна. Ты очень похожа на мою погибшую жену.— Захотел меня…
Она должна была стать женой брата.Стала – его.Она пришла в его дом на рассвете. Маленькая и…
Я только расправила крылья после тяжелой утраты, как умер мой отчим. Он оставил «Черного дракона»,…
Он появился в доме отчима, как черт из табакерки. Черноволосый, наглый, сексуальный. Мне было…
В канун Нового года мне изменил жених, я застряла в сугробе и встретила первую любовь.Кирилл…
Ради жениха я отказалась от места в Высшей Академии Целительства. Но это не страшно, ведь в…
Она едва не спустила новую машину в кювет, хотя очень дорожила ей – всему виной чертов разговор по…
Я вела спокойный человеческий образ жизни, а потом нашла в лесу волка с пулевыми ранениями. Думала,…
Десять лет назад моя жизнь круто изменилась. Из леди — в простолюдинки, из любимой дочери — в…
Если на улице появились носилки с женщиной в алых одеждах, беги! Не слушай музыку, не поддавайся…
В тексте есть: запретная любовь, встреча через время, сильные чувства  — Я даже не знала, что ты…
«Без зачета не пройдет!» – решила я, поджидая преподавателя в засаде.По всем правилам охоты…
– Овца такая, еще бегать за тобой! – рявкнул он и, выпрямившись, пнул кого-то у своих ног. Девушку.…
Как всякий дракон, графиня Риэль упорна. Цель её жизни – месть клану Неспящих, уничтоживших её род.…
Он – наследный принц ледяных драконов, я – девушка с Земли, оказавшаяся среди его врагов.Он обязан…
Не заходи в город змей, не задавай лишних вопросов, не смотри в глаза нагам. Иначе тебя могут…
Сколько можно объяснять? Я не узнала тебя. И не знала, что вы братья! Оставь меня в покое! Стас мне…
Алиса - "невеста". Ее работа - сыграть расчетливую стерву в глазах родственников и показать им, что…
Мой вам совет, никогда не влюбляйтесь в своих боссов, какими бы жгучими красавчиками они при этом…
Он - отец моей подруги. Властный, взрослый и слишком опытный мужчина. Мне нельзя в него влюбляться.…
И угораздило меня попасть в другой мир на отбор невест для демонов. Никогда не хотела стать звездой…
Мне никак не удаётся забеременеть. Баба Сима нагадала, что отцом моего ребёнка станет мужчина с…
«Что за стыдно? Украсть – стыдно, а сказать – ничего, все можно».
«Русские заветные сказки» А.Н.Афанасьева были напечатаны в Женеве более ста лет назад. Они появились без имени издателя, sine anno. На титульном листе, под названием, было лишь указано: «Валаам. Типарским художеством монашествующей братии. Год мракобесия». А на контртитуле была пометка: «Отпечатано единственно для археологов и библиофилов в небольшом количестве экземпляров».
Исключительно редкая уже в прошлом веке, книга Афанасьева в наши дни стала почти что фантомом. Судя по трудам советских фольклористов, в спецотделах крупнейших библиотек Ленинграда и Москвы сохранилось всего лишь два-три экземпляра «Заветных сказок». Рукопись книги Афанасьева находится в ленинградском Институте русской литературы АН СССР («Народные русские сказки не для печати», Архив, № Р-1, опись 1, № 112). Единственный экземпляр «Сказок», принадлежавший парижской Национальной библиотеке, исчез еще до первой мировой войны. Книга не значится и в каталогах библиотеки Британского музея.
Переиздавая «Заветные сказки» Афанасьева, мы надеемся познакомить западного и русского читателя с малоизвестной гранью русского воображения – «соромными», непристойными сказками, в которых, по выражению фольклориста, «бьет живым ключом неподдельная народная речь, сверкая всеми блестящими и остроумными сторонами простолюдина».
Непристойными? Афанасьев их такими не считал. «Никак не могут понять, – говорил он, – что в этих народных рассказах в миллион раз больше нравственности, чем в проповедях, преисполненных школьной риторики».
«Русские заветные сказки» органически связаны со сборником сказок Афанасьева, ставшим классическим. Сказки нескромного содержания, как и сказки известного сборника, были доставлены Афанасьеву теми же собирателями-вкладчиками: В.И.Далем, П.И.Якушкиным, воронежским краеведом Н.И.Второвым. И в том и в другом сборнике находим те же темы, мотивы, сюжеты, с той лишь разницей, что сатирические стрелы «Заветных сказок» более ядовиты, а язык местами довольно груб. Есть даже случай, когда первая, вполне «пристойная» половина рассказа помещена в классическом сборнике, другая же, менее скромная, – в «Заветных сказках». Речь идет о рассказе «Мужик, медведь, лиса и слепень».
Нет необходимости подробно останавливаться на том, почему Афанасьев, печатая «Народные русские сказки» (вып. 1–8, 1855–1863), был вынужден отказаться от включения той части, которая десятилетие спустя выйдет под названием «Народные русские сказки не для печати» (эпитет «заветные» фигурирует лишь в названии второго, последнего издания «Сказок»). Советский ученый В.П.Аникин так объясняет этот отказ: «Антипоповские и антибарские сказки напечатать было невозможно в России». А возможно ли издать – в неурезанном и неподчищенном виде – «Заветные сказки» на родине Афанасьева сегодня? На это у В.П.Аникина ответа не находим.
Открытым остается вопрос, каким образом нескромные сказки попали за границу. Марк Азадовский предполагает, что летом 1860 года, во время своей поездки в Западную Европу, Афанасьев передал их Герцену или другому эмигранту. Не исключена возможность, что издатель «Колокола» способствовал выходу «Сказок». Последующие поиски, быть может, помогут осветить историю публикации «Русских заветных сказок» – книги, споткнувшейся о препоны не только царской, но и советской цензуры.
«Honny soit, qui mаl у pense» [2] 2
  Позор тому, кто дурно об этом подумает. (Девиз английского ордена Подвязки)
[Закрыть]
Издание наших заветных сказок… едва ли не единственное в своем роде явление. Легко может быть, что именно поэтому наше издание даст повод ко всякого рода нареканиям и возгласам не только против дерзкого издателя, но и против народа, создавшего такие сказки, в которых народная фантазия в ярких картинах и нимало не стесняясь выражениями развернула всю силу и все богатство своего юмора. Оставляя в стороне все могущие быть нарекания собственно по отношению к нам, мы должны сказать, что всякий возглас против народа был бы не только несправедливостью, но и выражением полнейшего невежества, которое по большей части, кстати сказать, составляет одно из неотъемлемых свойств кричащей pruderie [3] 3
  стыдливости (франц.)
[Закрыть] . Наши заветные сказки – единственное в своем роде явление, как мы сказали, особенно потому, что мы не знаем другого издания, в котором бы в сказочной форме била таким живым ключом неподдельная народная речь, сверкая всеми блестящими и остроумными сторонами простолюдина.
Литературы других народов представляют много подобных же заветных рассказов и давным-давно уже опередили нас и в этом отношении. Если не в виде сказок, то в виде песен, разговоров, новелл, farces, sottises, moralites, dictons [4] 4
  фарсов, сатир, моралей, поговорок (франц.)
[Закрыть] и т. п. другие народы обладают огромным количеством произведений, в которых народный ум, так же мало стесняясь выражениями и картинами, пометил юмором, зацепил сатирой и выставил резко на посмеяние разные стороны жизни. Кто сомневается в том, что игривые рассказы Боккаччо не почерпнуты из народной жизни, что бесчисленные французские новеллы и faceties [5] 5
  шутки (франц.)
[Закрыть] XV, XVI и XVII веков – не из того же источника, что и сатирические произведения испанцев, Spottliede и Schmahschriften [6] 6
  насмешливые песни и народные сказания (нем.)
[Закрыть] немцев, эта масса пасквилей и разных летучих листков на всех языках, являвшихся по поводу всевозможных событий частной и общественной жизни, – не народные произведения? В русской литературе, правда, до сих пор есть еще целый отдел народных выражений непечатных, не для печати. В литературах других народов издавна таких преград народной речи не существует.
…Итак, обвинение русского народа в грубом цинизме равнялось бы обвинению в том же и всех других народов, другими словами, само собой сводится к нулю. Эротическое содержание заветных русских сказок, не говоря ничего за или против нравственности русского народа, указывает просто только на ту сторону жизни, которая больше всего дает разгула юмору, сатире и иронии. Сказки наши передаются в том безыскусственном виде, как они вышли из уст народа и записаны со слов рассказчиков. Это-то и составляет их особенность: в них ничего не тронуто, нет ни прикрас, ни прибавок. Мы не будем распространяться о том, что в разных полосах широкой Руси одна и та же сказка рассказывается иначе. Вариантов таких, конечно, много, и большая часть их, без сомнения, переходит из уст в уста, не будучи еще ни подслушана, ни записана собирателями. Приводимые нами варианты взяты из числа наиболее известных или наиболее характеристичных почему-либо.
Заметим… что та часть сказок, где действующие лица животные, как нельзя более рисует всю сметливость и всю силу наблюдательности нашего простолюдина. Вдали от городов, работая в поле, лесу, на реке, он везде глубоко понимает любимую им природу, верно подсматривает и тонко изучает окружающую его жизнь. Живо схваченные стороны этой немой, но красноречивой для него жизни сами собой переносятся на его собратьев – и полный жизни и светлого юмора рассказ готов. Отдел сказок о так называемой народом «жеребячьей породе», из которых пока мы приводим только небольшую часть, ярко освещает и отношение нашего мужичка к своим духовным пастырям, и верное понимание их.
Любопытны наши заветные сказки помимо многих сторон и в следующем отношении. Важному ученому, глубокомысленному исследователю русской народности они дают обширное поле для сравнения содержания некоторых из них с рассказами почти такого же содержания иностранных писателей, с произведениями других народов. Каким путем проникли в русские захолустья рассказы Боккаччо (см., например, сказку «Купеческая жена и приказчик»), сатиры и фарсы французов XVI столетия, как переродилась западная новелла в русскую сказку, в чем их общественная сторона, где и, пожалуй, даже с чьей стороны следы влияния, какого рода сомнения и заключения из очевидности подобного тождества и т. д. и т. д.
Предоставляя решение всех этих и иных вопросов нашим патентованным ученым, мы и без того надеемся, что наши читатели помянут добрым словом труды почтенных собирателей этих сказок. Мы же со своей стороны, издавая это редкое собрание с целью спасти его от гибели, равно чужды, смеем думать, как хвалы, так и порицаний.
Таким образом, не принимая лицемерно ученой наружности, книга наша является случайным и простым сборником той стороны русского народного юмора, которому до сих пор не было места в печати. При диких условиях русской цензуры, ее кривом понимании нравственности и морали книга наша тихо печаталась в той отдаленной от треволнений света обители, куда еще не проникала святотатственная рука какого бы то ни было цензора. Мы не можем при этом не высказать одного из наших задушевных желаний: да последуют и другие тихие уголки нашей отчизны примеру нашей обители. Пусть разовьется в них чуждое всякой цензуры, благородное искусство книгопечатания – и да выйдут из рук трудящейся братии, сойдут с заветных станков их [7] 7
  Автор имеет в виду вольную типографию «монашествующей братии» острова Валаам, обитатели которого славились своей смелостью и независимостью, где и была отпечатана настоящая книга.
[Закрыть] всякое свободное слово, всякая заветная речь, к какой бы стороне русской жизни ни относились они…
Филобибл [8] 8
  Псевдоним А.Н.Афанасьева.
[Закрыть] .
Жил-был старый барин, у него была жена и молода, и собой хороша. Случилось этому барину куда-то уехать далеко; он и боится, как бы жена его не стала с кем блядовать, и говорит:
– Послушай, милая! Теперь я уезжаю надолго от тебя, так ты никаких господ не принимай к себе, чтоб они тебя не смутили, а лучше вот что: кто бы тебе и что бы тебе ни сказывал – отвечай все нет да нет.
Уехал муж, а барыня пошла гулять в сад. Ходит себе по Иду, а мимо на ту пору проезжал офицер. Увидал барыню такую славную и стал ее спрашивать:
– Скажите, пожалуйста, какая это деревня?
«Что бы это значило, – думает офицер, – о чем ее ни просишь – она все нет да нет». Только офицер не будь промах.
– Ежели, – говорит, – я слезу с лошади да привяжу ее к забору – ничего за это не будет?
– А если взойду [9] 9
  взойду – войду
[Закрыть] к вам в сад – вы не рассердитесь?
– А если я с вами стану гулять – вы не прогневаетесь?
– А если возьму вас за ручку – не будет вам досадно?
– А если поведу вас в беседку – и это ничего?
– А если я вас положу и сам с вами лягу – вы не станете противиться?
– А если я вам да заворочу подол – вы, конечно, не будете сердиться?
Он заворотил ей подол, поднял ноги покруче и спрашивает:
– А если я вас да стану еть [10] 10
  еть – «иметь»
[Закрыть] – вам не будет неприятно?
Тут он отработал ее порядком, слез с нее, полежал да опять спрашивает:
– Ну когда нет, надо еще еть! Отзудил еще раз и спрашивает:
Он плюнул и уехал, а барыня встала и пошла в хоромы. Вот воротился домой барин и говорит жене:
Что ни спросит, она все нет да нет. Барин и сам не рад, что научил ее.
Жила-жила молодая барыня, много перебывало у нее лакеев, и все казались ей похабными, и она прогоняла их от себя. Вот один молодец и сказал: «Дай-ка я пойду к ней наймусь!» Пришел наниматься.
– Смотри, голубчик! – говорит барыня, – я не пожалею денег, только с тем условием, чтобы ты не говорил ничего похабного!
В одно время поехала барыня в свою вотчину, стала подъезжать к деревне, смотрит: ходит стадо свиней, и один боров взлез на свинью, и так его с той работы припирало, что изо рта пена клубом валит.
– А это, – говорит, – вот что: под низом, должно быть, какая-нибудь родня – сестра или тетка, а наверху-то брат или племянник; он крепко нездоров, вот она и тащит его домой на себе.
– Да-да, это точно так! – сказала барыня и засмеялась.
Ехали-ехали, ходит другое стадо, и один бык взлез на корову.
– Ну, а это что такое? – спросила барыня.
– А это вот что: у коровы-то сила плохая и прокормиться не сможет, кругом себя корм объела и траву общипала, вот бык попихивает ее на свежую травку.
Ехали-ехали, ходит табун лошадей, и один жеребец взлез на кобылу.
– А вон, сударыня, изволите видеть, вон за лесом-то дым, должно быть, горит что-нибудь, так жеребец и взлез на кобылу пожар поглядеть.
– Да-да, это правда! – сказала барыня, а сама-то смеется, так и заливается.
Опять ехали-ехали и приехали к реке. Барыня и вздумала купаться, велела остановиться и начала раздеваться, да и полезла в воду. А лакей стоит да смотрит.
– Если хочешь со мною купаться – раздевайся скорее!
Лакей разделся и полез купаться. Она увидала у него тот струмент, которым делают живых людей, затряслась от радости и стала спрашивать:
– Это колодезь [11] 11
  колодезь – колодец
[Закрыть] , – говорит лакей.
– Да, это правда! А у тебя это что такое висит?
– Пьет, сударыня; нельзя ли попоить в вашем колодезе?
– Ну, пусти его; да чтоб он сверху напился, а глубоко его не пускай!
Лакей пустил своего коня к барыне и стал ее раззадоривать. Стало ее разбирать, стала она приказывать:
– Пущай его дальше, пущай его дальше, чтоб хорошенько напился!
Вот тут-то он натешился: насилу оба из воды вылезли.
Жил-был купец, старый хрыч, женился на молоденькой бабенке, а у него много было приказчиков. Старшего из приказчиков звали Потапом, детина он был видный, зачал [13] 13
  зачал – начал
[Закрыть] к хозяйке подбираться, шутить с нею всякие шуточки, так у них дело и сладилось. Стали люди примечать, стали купцу сказывать. Вот купец и говорит своей жене:
– Послушай, душенька, что люди-то говорят. Будто ты с приказчиком Потапом живешь…
– Что ты, Бог с тобой, соглашусь ли я! Не верь людям, верь своим глазам!
– Говорят, что он к тебе давно подбирался! Нельзя ли как-нибудь испытать его?
– Ну что же, – говорит жена, – послушай меня. Нарядись в мое платье и пойди к нему в сад – знаешь, где он спит, да потихонечку шепотом и скажи: я-де к тебе от мужа пришла! Вот и посмотришь тогда, каков он есть.
А купчиха улучила время и научила приказчика: как придет муж, хорошенько его поколотить, чтобы он, подлец, долго помнил! Дождался купец ночи, нарядился в женино платье с ног до головы и пошел в сад к приказчику.
– Ах ты, подлая, и то про меня говорят, что я к тебе хожу, а ты, блядь, хочешь, чтоб я совсем опостылел хозяину!
И давай колотить купца по шее, по спине да в поволочку [14] 14
  в поволочку – больно
[Закрыть] :
– Не ходи, мерзавка, не срами меня, я ни за что не соглашусь на такие пакости!
Кое-как купец вырвался, прибежал к жене и говорит:
– Нет, милая, теперь никому в свете не поверю, что ты живешь с приказчиком. Как принялся он меня ругать, срамить да бить – насилу ушел!
– Вот видишь, а ты всякому веришь! – сказала купчиха и с того времени стала жить с приказчиком без всякого страха.
Жили-были два купца, оба женатые, и жили они промеж себя дружно и любовно. Вот один купец и говорит:
– Послушай, брат! Давай сделаем пробу, чья жена лучше мужа любит.
– А вот как: соберемся-ка да поедем на Макарьевскую ярмарку [15] 15
  Макарьевскую ярмарку – иронично, «макарами» звали плугов и пройдох
[Закрыть] , и которая жена пуще станет плакать, та больше и мужа любит.
Вот собрались в путь, стали их провожать жены: одна плачет, так и разливается, а другая прощается и сама смеется. Поехали купцы на ярмарку, отъехали эдак верст пятьдесят и разговорилась между собой.
– Ишь, как тебя жена-то любит, – говорит один, – как она плакала-то на прощанье; а моя стала прощаться – а сама смеяться!
– Вот что, брат! Теперь жены нас проводили, воротимся-ка назад, таким образом да посмотрим, что наши жены без нас делают.
Воротились к ночи и вошли в юрод пешие; походили наперед к избе того купца, у которого жена на прощанье громко плакала; смотрят в окошко: она сидит себе с любовником и гуляет. Любовник наливает стакан водки, сам выпивает и ей подносит:
– Друг ты мой любезный! Теперь я твоя.
– Вот какие пустяки: вся моя! Что-нибудь есть и мужнино!
Она оборотилась к нему жопой и говорит:
– Вот ему, блядскому сыну, – одна жопа!
Потом пошли купцы к той жене, которая не плакала, а смеялась; пришли под окошко и смотрят: перед иконами горит лампадка, а она стоит на коленях, усердно молится да приговаривает: «Подаждь, Господи, моему сожителю в пути всякого возвращения!»
– Ну вот, – говорит один купец другому, – теперь поедем торговать.
Поехали на ярмарку и торговали очень хорошо: такая задача [16] 16
  задача – прибыль, успех
[Закрыть] в торговле была, какой никогда не бывало!
Пора уж и домой; стали собираться назад и вздумали купить своим женам по гостинцу. Один купец, у которого жена Богу молилась, купил ей славной парчи на шубку, а другой купил жене парчи только на одну жопу:
– Вить моя одна жопа! Так только мне пол-аршина и надобно: я свою жопу не хочу паскудить!
– Что ж ты купил эдакой лоскут? – говорит жена с сердцем.
– А ты вспомни, блядь, как сидела ты с любовником и говорила, что моя только жопа; ну, я свою часть и снарядил! Нашей парчу на жопу да и носи.
В некотором царстве жил-был дворянин, у него была дочь– красавица. Пошла она как-то погулять, а лакей идет за ней позади да думает: «Эка ловкая штука! Ничего б, кажись, не желал на свете, только б отработать ее хоть один разок, тогда б и помирать не стра
Читать книгу Русские заветные сказки
Читать онлайн книгу Русские заветные сказки - Александр Афанасьев ...
Русские заветные сказки ( Афанасьев ): odin_dvoitch — ЖЖ
«Заветная сказка » о зубастом лоне и щучьей голове из сборника Афанасьева
18+ 10-Заветные Сказки руССкой народности - Афанасьев - 114-127 2017 HD p50
Найти Эротику Времени
Эротика Природа Вебка
Эротика Ком Трусиках Фото
Эротика В Сказках Афанасьева
630_.jpg" width="550" alt="Эротика В Сказках Афанасьева" title="Эротика В Сказках Афанасьева">

Report Page