"Друг" - это "другой"?
ЯзыковедьмаДруг, друзья, дружба, дружить - казалось бы, что может быть проще, чем эти слова, знакомые каждому с первых лет жизни? Но тем интереснее копнуть в их этимологию.
Начинается наше повествование с военного дела. Вспомним, что предком современной армии можно считать княжескую дружину, а слове "дружина" ясно виднеется слово "друг". Именно вокруг этой связи и строится эта история.
Слово "друг" происходит от праиндоевропейского корня *d(h)rewg(h), семантика которого заключается в понятиях "быть верным", "служить".
Думаю, будет интересно сначала рассмотреть германскую ветку развития этого корня, поскольку там сохранилось довольно большое количество этапов.
Из первоначального корня *d(h)rewg(h) в готском языке (III-IX вв) фиксируется глагол 𐌳𐍂𐌹𐌿𐌲𐌰𐌽 (driugan), что значит "вести войну", "воевать".
В английском языке сегодня существует не слишком употребительный, но всё-таки родственник готского глагола, это слово "drudge" ("ломовая лошадь", "крепостной").
Оно получилось так:
- В древнеанглийском (он же англосаксонский, V-XII вв) от того же предка получился глагол "dreogan", чье значение из "воевать" превратилось в "выносить тяготы".
- К XIII веку, уже в среднеанглийском он трансформировался в "druggen" и стал значить "тяжело и монотонно трудиться".
- И, наконец, современный "drudge", встречается примерно с XV века, а в виде глагола означает что-то вроде "тянуть лямку".
В другом германском языке, исландском, этот корень приобрел значение намного ближе к русскому. Через прагерманское слово *druhtis ("отряд воинов") до современности дошло слово "drótt" - "свита", "придворные", "охранный отряд", и даже просто "люди".
Таким образом можно установить, что "друг" изначально был наименованием для боевого товарища, а не просто для человека, с которым можно выпить по пятницам. Хотя, конечно, второе тоже, скорее всего, не исключалось.
Интересно, что "дружина" в переводе с украинского - это "жена". То есть подчеркивается значение совместной службы, как и в русском слове "супруги", что дословно значит "запряжённые вместе (соупряжённые, сопряжённые)".
Форма прилагательного, "другой", появилась под влиянием словосочетаний "друг друга", "друг с другом", и стала обозначать как бы "второго друга" из этой пары: есть один, а есть другой. Со временем "дружеское" значение ушло, и "другой" стал означать нечто противоположное: иного, даже иногда чужого. Параллельно этому процессу, слово "второй" уступило эту нишу, превратившись в порядковое числительное.
_________________________________________________________________
Получается, что с точки зрения этимологии круг нашего общения подразделяется на:
- друзей - боевых товарищей, дружинников
- товарищей - торговых партнеров (потому что это тюркизм происходит от tavar - "товар" + is - "друг, компаньон")
- приятелей - тех, кого любим
- знакомых - тех, кого мы знаем и отличаем от остальных (происходит от слова "знак", т.е. "отличие, пометка", от глагола "знать")