Delivery failure перевод

Delivery failure перевод

Delivery failure перевод

Delivery failure notification at transneft.ru



=== Скачать файл ===



















Англо-русский перевод POST-DELIVERY FAILURE

Вы ПтправОлО слОшкПЌ ЌМПгП запрПсПв, пПэтПЌу ваш кПЌпьютер был заблПкОрПваМ.

Больше Перевод документов и сайтов Корпоративные решения Проверка орфографии. Войти Войти через Facebook. Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно! Of course, that is the case as you can see in Figure 5. The delivery failure message is quite clear as to what the problem is. В результате вы получите сообщение о том, что письмо не может быть отправлено , что видно из рисунка 5. Real or perceived discrimination is associated with fragility and conflict, and can lead to service delivery failures. Реальная или кажущаяся дискриминация ассоциируется с нестабильностью ситуации и конфликтом и может привести к сбоям в предоставлении услуг. There were, among other things, omission of a requirement in the request for bids to indicate the delivery schedule; failure to obtain a performance bond, contrary to the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts; and acceptance of delayed, sub-standard and short supplies. В запросе на представление предложений было опущено, в частности, требование указать сроки поставки ; вопреки рекомендации Комитета по контрактам Центральных учреждений не был получен исполнительский залог; и были приняты поставленные с задержкой, дефектами и не в полном объеме товары. It also noted the very high incidence of caesarian section deliveries and the failure of women to take advantage of early detection technologies, including mammography and pap smears, and the failure to explain that phenomenon in the report. Он также отметил весьма большое число родоразрешений путем кесарева сечения, а также тот факт , что женщины не пользуются техническими средствами раннего обнаружения заболеваний, в том числе маммографией и взятием мазка из влагалища, и отметил отсутствие объяснений этого факта в докладе. The review highlighted the importance of looking at equity issues in service delivery , failures of service delivery as a cause and trigger of violence, and a more participatory involvement of communities in service delivery as an entry point for peace processes. В рамках этого обзора особое внимание было уделено важности учета вопросов равенства при оказании услуг , проблеме сбоев в оказании услуг как одной из причин и факторов, провоцирующих насилие, а также более широкому участию общин в оказании услуг как стартовой точке мирных процессов. The failure to meet such requirements could negatively impact programme delivery. Если такие потребности не будут удовлетворены, это может негативно сказаться на выполнении программ. This increases the risk of contract failure and hence the possibility of cost increases and delay or failure in the delivery of operational objectives. В результате повышается риск невыполнения контрактов, а соответственно и вероятность увеличения расходов, возникновения задержек или недостижения поставленных оперативных целей. Оправдывая приостановление поставок тем фактом, что покупатель не произвел оплату, продавец прямо ссылался на статью 71 КМКПТ. There is a failure to assign clear responsibility for delivery and agree upon plans for how benefits will be achieved. Пока не удалось четко распределить ответственность за выполнение намеченных задач и согласовать планы достижения предполагаемых положительных результатов. There had been a failure to develop a benefits realization plan and assign clear accountability and responsibility for delivery. Попытка разработать план реализации выгод и установить четкую подотчетность и ответственность за его выполнение потерпела неудачу. Failure by the Institute to achieve a very high delivery rate would seriously undermine its income base. Если Институт не сможет добиться довольно высокой нормы освоения фондов, то его база доходов будет серьезно подорвана. These included discrepancies in rations orders, failure to wear protective clothing when handling food, non-submission of progress reports, failure to unload deliveries and sub-standard quality of food. Подрядчик, в частности, не полностью соблюдал условия заказов на поставку пайков, его персонал работал с продуктами питания без спецодежды, подрядчик не представлял отчеты о ходе выполнения контракта, не обеспечивал разгрузку поставляемых товаров и поставлял некондиционные продукты питания. That increases the probability of contract failure and hence the probability of cost increases and delay or failure in the delivery of operational objectives. В этой связи возрастает вероятность невыполнения контракта и, следовательно, вероятность роста расходов и увеличения задержек в осуществлении оперативных целей или их полного неосуществления. Частые задержки с поставкой товаров по этим двум контрактам объяснялись, по мнению ревизоров, тем, что Миссия не смогла должным образом оценить производственный потенциал поставщиков. This publication envisages a new agenda for innovation in governance and public administration that shifts the focus from failures and shortcomings to replicating what works in service delivery. В этой публикации излагается новая программа действий по внедрению новшеств в области государственного управления и государственной административной деятельности, предусматривающая перенос акцента с исправления ошибок и недостатков на внедрение доказавших свою эффективность методов обслуживания. Further, the court found that there was no failure of the buyer under its obligations to take delivery , pursuant to article 60 CISG. Кроме того, суд установил, что продавец не нарушал своих обязательств, касающихся принятия поставки , согласно статье 60 КМКПТ. Поскольку правительство не представило веских обоснований расходования значительной суммы наличных средств, выделенных в качестве ссуды, в рамках программы в области здравоохранения и питания было отдано предпочтению более широкому предоставлению услуг. Disputes arising in the online context are diverse, and include failure to deliver, late delivery , false or deceptive information on price and product. Споры, возникающие в контексте интерактивных сделок, разнообразны и связаны с такими факторами, как невыполнение обязательств по оказанию услуг, несвоевременная поставка , предоставление ложной или вводящей в заблуждение информации о цене и продукте. The failure to complete a development-oriented Doha Round of trade negotiations remains the largest gap in delivery on commitments for a fairer trading system. Главным препятствием на пути выполнения обязательств по созданию более справедливой торговой системы по-прежнему является неспособность завершить посвященный вопросам развития Дохинский раунд торговых переговоров. Failure to complete a development-oriented Doha Round is the largest gap in delivery on commitments to establish a fairer trading system. Неспособность завершить Дохинский раунд ориентированных на развитие переговоров - это наиболее серьезное нарушение обязательств в отношении формирования более справедливой системы торговли. Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Что такое контекстный словарь Скачать приложение Контакты Правовые вопросы.

Тест полоска для аквариумной воды описание

Как установить windows на usb

Обязательно ли бриться в армии

Состав слова семья

Конституционное право шпаргалки к экзамену 2016

Сколько сейчас в челябинске

Что делать если тесто не поднимается

В течении какого времени налоговая переводит деньги

Пиносол инструкция по применению для детей

Поезд ласточка сочи туапсе расписание

Проблема властив социологии

Сколько белка в хлебе

Расписание автобусов довск

Где душанбе можно продать почку

Физические свойства кислоти оснований

Обновить телефон виндовс 7

Погода в москве видео сегодня новости последнего

Таблица замера быков живым весом

Кэш dns сервера

Авторемонтная 11 волгоград как проехать

Report Page