Декларация независимости Беларуси 1569 года

Декларация независимости Беларуси 1569 года


Перед вами - письменный ответ делегации Великого княжества Литовского на проект Люблинской унии, составленный польской делегацией. Согласно этому проекту предполагалось включить ВКЛ в состав Польши без каких либо прав на самоуправление. Представленный ответ на этот проект основывается на действовавших тогда юридических документах. В результате долгих споров Люблинская уния была заключена в виде федерации (или конфедерации) между ВКЛ и Польшей, где ВКЛ сохранило свою самостоятельность. Представленный здесь документ можно условно назвать первой Декларацией независимости Беларуси.

___________________________________________________________________________

Милостивые сенаторы и другие чины польского королевства! В субботу вы гг. через ксендза архиепископа, к мнению которого тут же присоединилось немало других сенаторов коронных, дали нам ответ на нашу записку, недавно вам представленную, и в нем изложили, с чего вы думаете начать с нами, вашими братьями, переговоры об унии на этом общем сейме.

Смысл всего сказанного вами тогда был тот, что вы хотите начать эти переговоры от старых договоров, что от них вы и не желаете и не можете отступить, и в сообщенном тогда же по нашей просьбе письменном вашем ответе вы нам напомнили, что и нам по совести не следовало бы отступаться от этих старых договоров. При этом вы через архиепископа сказали, что если бы оказалось нужным что-либо исправить в этих старых договорах или отнять, то вы готовы это сделать по обоюдному совещанию с нами; в письменном же ответе вашем вы об этом выразились таким образом, что если бы мы в старых договорах находили что-либо противное братской любви, то чтобы, не теряя времени, сели с вами в заседание сейма и по-братски обсудили это дело.

Милостивые гг. сенаторы и другие чины, любезные наши братья! Вы, без сомнения, изволите помнить, что еще в первой нашей записке мы вам объяснили, почему не могли и теперь не можем согласиться, чтобы нам начинать настоящие наши переговоры с вами об унии от старых договоров; но так как вы и в письменном вашем ответе, сообщенном нам в субботу, обширно изложили, да еще с указанием на вашу и нашу совесть, что никак не желаете начинать с нами переговоров об унии иначе, как от старых договоров; то мы, как по тем причинам, которые изложены в первой нашей записке, так и по причинам, изложенным в этой записке, и также как и вы по совести, которую вы нам припоминаете, объявляем вам, что от прежнего нашего решения мы не можем отступить по совести и не желаем. Представляем вам и теперь причины, по которым мы не можем начинать дела от старых договоров, т.е. потому что вы должны оберегать не только нашу совесть, но и клятвы наших государей, предков его величества, великих князей литовских: Казимира, Александра, Сигизмунда и теперешнего нашего государя, которые в своих привилеях, а наших актах свободы, скрепленных их присягой, дали и утвердили нам (то что мы теперь защищаем).

Желая поскорее покончить с вами это дело унии, представляем вам, для большего уяснения его, в этой нашей записке извлечения из некоторых привилегий наших государей.

При этом заявляем вам, что когда мы сюда уезжали из великого Литовского княжества, то оставшиеся там братья наши, духовные и светские сенаторы напоминали нам, чтобы при настоящих наших переговорах об унии мы старались всеми мерами, согласно нашему полномочию и обязанности, сохранить во всей целости речь посполитую того государства и направить к благополучному окончанию дело унии не на основании старых договоров, а на основании братской любви.

Точно такое же поручение имеют и другие чины – земские послы, наши братья, от всего рыцарства – жителей великого Литовского княжества, т.е. оберегать все то, что выше изложено. Исполняя все вышесказанное, мы выписали пункты из привилегий предков настоящего короля и из привилегий его величества, каковые пункты вы, господа, изволите видеть и прочитать в этой записке.

Из привилегии Казимира 1452 г.

Тоже обещаем и уверяем, что владений или земель вышесказанного великого княжества не будем уменьшать, но будем держать их в целости и в их границах, владеть ими и защищать их, как держали и владели наши предшественники, в особенности, как держал их и владел ими дядя наш Александр, иначе Витовт, и при Божьей помощи всеми силами будем стараться расширять их.

Из привилегии великого Литовского князя Александра 1492 г.

Во первых и в особенности обещаем и уверяем, что не будем уменьшать владений или земель великого княжества Литовского, но будем держать их в целости, в их границах, владеть и защищать, как держали, владели наши предки, в особенности Александр или Витовт и Сигизмунд, и при Божьей помощи, в благоприятное время будем стараться всеми силами распространять и увеличивать их.

Из привилегии (Сигизмунда) 1506 г.

Если Бог позволит нам получить во владение Польское королевство и другие земли, то будем стараться ни в чем не умалять владений и гг. советников нашего великого княжества Литовского, но будем оберегать их от всякого пренебрежения и унижения подобно тому, как оберегал их блаженной памяти родитель наш во время счастливого правления своего.

Из привилегии того же Сигизмунда 1529 г.

После подробного исчисления заслуг, оказанных всеми жителями великого Литовского княжества по отношению к нему и речи-посполитой, вышеупомянутый, светлейший король говорит следующее: движимые пламенною, искренней любовию к нам и к нашему сыну, светлейшему князю Сигизмунду-Августу, и добровольно и радостно исполняя нашу волю, жители Литовского княжества согласно и единогласно избрали себе нашего сына, Сигизмунда-Августа, государем и великим князем и при конце нашей жизни возвели его на престол великого княжества Литовского и надели ему венец с торжественностию и обычными обрядами.
Ввиду таких заслуг и по вниманию к тому, что они так достойно заслужили дары нашей щедрости, мы, желая вознаградить дарами приличной нашему царскому и княжескому званию милости и щедрости столь ревностную их преданность и любовь к нам и к нашему сыну, и благосклонно и милостиво соглашаясь на их просьбу, по особенному нашему вниманию к ним и милости, возобновляем и утверждаем все вообще и в частности их права и привилегии, дарованные им прежде, как нами при вступлении нашем на великого княжества и в другие времена после того, так и другими великими князьями, нашими предшественниками в древние времена, и кроме того в нижеследующих пунктах мы сочли нужным, по особенной нашей благосклонности и щедрости, увеличить некоторые их вольности, преимущества и изъятия.
Во-первых. Обещаем не умалять государства нашего, великого княжества Литовского, Русского и Самогитского, ни в составе, пространстве и границах, ни в чести и достоинстве короны, и не позволим умалять или унижать его, но как держали его и владели им предшественники наши, в особенности блаженной памяти князь Александр, иначе Витовт, так и мы будем держать его, владеть им, оберегать и защищать его целым и ненарушимым, в чести, достоинстве, полном составе и прежних границах, и с Божией помощью, всеми силами будем стараться расширить его и все, что каким-либо образом было отчуждено и отнято от великого княжества, возвратить к нему, по совету и при содействии наших советников и всех вельмож и рыцарей того государства.

Из привилегии того же Сигизмунда.

Во-первых обещаем, что не будем умалять нашего государства великого княжества Литовского, Русского, Самогитского, ни в законном составе его и пространстве, ни в чести, короне, достоинстве его, и не позволим умалять его и унижать, но как держали его и владели им наши предшественники, в особенности блаженной памяти великий князь Александр, иначе Витовт, так будем держать его, владеть им и оберегать его и мы целым и ненарушимым в его чести, достоинстве, короне, пространстве и древних границах, и с Божией помощью, всеми силами будем стараться увеличивть его и все, что каким бы то ни было образом отчуждено и отнято от него, возвратить в его собственность, по совету и при содействии наших советников, всех вельмож и рыцарей того государства.

Из нового статута, утвержденного привилегией его величества. Третий раздел, статья первая:

Мы Господаръ обЂцуемъ тежъ и шлюбуемъ за себе и за потомки наши Великіе Князи Литовскіе подъ тоюжъ присегою нашою, которую есьио учинили всимъ обывателемъ всихъ земль Великого Князства Литовского и всихъ земль ку нему здавна и теперъ належачыхъ у славЂ, титулЂ, столицы, зацность, и владзы, и можность росказованью, и въ иншыхъ всихъ належностяхъ и прислухиванью и въ границахъ ни въ чомъ не вменшати и о вшемъ примножати. И хотя бы панъ Богъ зъ ласки свое светое намъ Господару узычити рачылъ панства Литовского князей и пановъ радъ духовныхъ и свЂцскихъ и всихъ врядниковъ земскихъ и дворныхъ шляхту рыцерства и всихъ иныхъ становъ ни въ чомъ томъ не понижати, але отъ всякое легкости и пониженья, яко славное памяти продки наши, Великіе Князи Литовскіе, за щастливого панованья, и с возможно большею заботливостью и усилием будем стараться увеличить и возвысить это государство и достоинство, честь и привилегии всех чинов его.

Вы гг. часто вспоминаете, что не нужно тратить дорогого времени. Мы тоже имеем это в виду и у нас к этому еще более настоятельная нужда. Люди, посланные нами для собрания известий о неприятеле, убеждают нас не терять времени, иначе мы подвергнемся великой опасности. Поэтому усердно просим вас, гг. сенаторы королевства и другие чины, - любезные наши братья, начните с нами эти переговоры с братской любви, а не с чего другого и кончайте их; дайте нам окончательный ответ, какую желаете заключать с нами унию, а не втягивайте нас в длинные споры. Когда мы будем иметь от вас этот ответ, о котором просим вас, то дадим со своей стороны окончательный, письменный ответ, что можем законно принять или к чему по справедливости не можем приступить.

7 февраля 1569 года

Report Page