De или du?

De или du?

Французский язык с PochÉcole 🥐🍷📚


Разбираемся в разнице между двумя похожими словами — de и du.

De

Это всегда предлог. Имеет несколько значений, основные:

  • переводится на русский предлогами «из, от» : Il revient de Russie. — Он возвращается из России.
  • выражает принадлежность и отношения родительного падежа: Le livre de mon ami — Книга моего друга.
  • употребляется для обозначения материала, из которого сделан предмет: Un mur de pierre. — Стена из камня. = Каменная стена.
  • употребленный перед существительным, «переводит» его в разряд характеристики, определенияLes habits de fête. — Праздничная одежда.
  • переводится на русский предлогом времени «с» : De 8 heures. — С 8 часов.
  • переводится предлогами меры «в» , «на» : Augmenter de cinq fois. — Увеличить в пять раз.
  • употребляется для выражения отношений творительного падежа после некоторых глаголов в пассивной форме (см. «Пассивная форма глагола» ): Il est estimé de tout le monde. — досл. Он всеми уважаем.
  • употребляется после некоторых глаголов перед неопределенной формой другого глагола: Il a proposé de revenir. — Он предложил вернуться.



Du

Это слово является либо слитным артиклем, либо частичным артиклем:

  • слитный артикль — артикль, образующийся при слиянии в одно слово предлога de и определенного артикля le (de + le = du) : Le livre du professeur (вместо de le professeur). — Книга преподавателя.
  • частичный артикль мужского рода du употребляется перед неисчисляемыми существительными, если не указано их количество: J’ai acheté du pain. — Я купил(а) хлеба.





Report Page