De bonnes amies

De bonnes amies




🔞 TOUTES LES INFORMATIONS CLIQUEZ ICI 👈🏻👈🏻👈🏻

































De bonnes amies






Rules/Help/FAQ






Help/FAQ













Mitglieder






Zurzeit aktive Besucher













Interface Language













Dieses Forum
Dieses Thema
Themen
Überall








Ersteller

Tamarin26



Erstellt am

1. Juni 2007




I just need a hand in understanding the use of the word de in the sentence

Nous sommes de très bonnes amies. So would 'nous sommes très bonnes amies' not be correct?

Thanks in advance
It would be incorrect. I'm going to have trouble explaining this, so I'll leave it to somebody else. It's like saying "je voudrais du beurre" instead of "I'd like some butter. It's not 'de' as 'of'.

It would be incorrect. I'm going to have trouble explaining this, so I'll leave it to somebody else. It's like saying "je voudrais du beurre" instead of "I'd like some butter. It's not 'de' as 'of'.

tilt, very good. I'm impressed because it's difficult to explain.
I'd like to add one thing: here "de" doesn't have the senses of belonging or origin, it's the preposition in front of an adjective, it means the plural "des": I say " de très bonnes amies", it seems more difficult to me to say "nous sommes très bonnes amies" even if it's not really a mistake but it doesn't have the same nuance, I feel a lack if we are really good friends as sisters. But for sure I say "nous sommes _ amies", "nous sommes de bonnes amies"
The nuance is: less closer when you don't put "de"
I wonder if I'm merely stuck to my personal use -??- I would know the opinion of my congenerics
I agree être des amis sounds a bit more emphatic than être amis .
But de is an article, not a preposition, Ha_na, and that's why it does means des , as you said. Besides, we would say Nous sommes des amies .
As far as I know, the s is dropped only for euphony purpose in de (très) bonnes amies.

Nous sommes de très bonnes amies.

Nous = sujet
EDIT: de = article indéfini
très bonnes amies = attribut du sujet

Nous sommes très bonnes amies . Not good.
Nous sommes bonnes amies. Not good.
Nous sommes de bonnes amies. Good
Nous sommes amies. Good.

Je voudrais du beurre.

du = article partitif

tilt, very good. I'm impressed because it's difficult to explain.
I'd like to add one thing: here "de" doesn't have the senses of belonging or origin, it's the preposition in front of an adjective, it means the plural "des": I say " de très bonnes amies", it seems more difficult to me to say "nous sommes très bonnes amies" even if it's not really a mistake but it doesn't have the same nuance, I feel a lack if we are really good friends as sisters. But for sure I say "nous sommes _ amies", "nous sommes de bonnes amies"
The nuance is: less closer when you don't put "de"
I wonder if I'm merely stuck to my personal use -??- I would know the opinion of my congenerics

Thanks tilt, Barre-tendre and broglet. You're very helpful.
Sorry, I made a mistake in my previous post, but I've corrected it now.
--------

Nous sommes de très bonnes amies.
In fact, Tilt is right: here de is an article .

Rule: Des --> de lorsque le nom qu'il détermine est précédé d'un adjectif qualificatif.


Une drôle de personne.
de = de explétif (sans valeur grammaticale)
Both are correct
"Nous sommes de très bonnes amies" > We are a pair of very good friends
"Nous sommes très bonnes amies" > Our relationship can be qualified as very good friends

Both are correct
"Nous sommes de très bonnes amies" > We are a pair of very good friends
"Nous sommes très bonnes amies" > Our relationship can be qualified as very good friends

To put it simply, you need de before an adjective and a plural noun as in de bons amis/ de bonnes amies unless the adjective is so closely associated with the plural noun that they virtually form a unit as in des petits enfants jouaient au jardin où des jeunes filles les surveillaient assises sur les bancs. There used to be a chanson about a bored receveur or conductor on a Parisian bus who all day long fait des petits trous to cancel the tickets, with des used presumably because the holes were essentially small.

I should know better than to disagree with a native speaker, but in these sentences, "amies" is clearly a noun, and as such, only the first version would be acceptable to me.

Cheers!

But I don't know what the OP is after...
Is it everyday spoken French?
Or are you teaching? In this case, you'd better post in French only, I think...

Nous sommes amies
Nous sommes bonnes amies
Nous sommes très bonnes amies
...
None strikes me as unusual in French :S


In that case, can you say:

Nous sommes grandes amies./Nous sommes vraies amies.
Nous sommes très grandes amies./Nous sommes très vraies amies.

I don't think so, at least not in standard French.

Vous commencez à me faire douter de moi.

En effet, bon est un adjectif qualificatif qui peut être employé comme adverbe. Mais dans ce cas-là, il est invariable.

(Adjectif attribut) Nous sommes bonnes .
(Adjectif épithète) Les bonnes amies sont rares.
(Adverbe) Mes amies sentent bon . Mes amies tiennent bon .

Locutions interjectives/adverbiales (où bon est invariable) :
- Allons bon !
- À quoi bon ?
- Bon !
- Il est bon de rire de temps en temps./ Il est bon que tu te sois décidé à partir.
- Il fait bon dormir.
- Je ne l'aime plus pour de bon ./Travaillons pour de bon .
- Ton parfum sent bon .
- Ne lâche pas, tiens bon .
- Elle est inquiète tout de bon .

MAIS il existe certaines expressions avec bon (fonction d'attribut) qui peuvent prendre l'accord. Ce sont les expressions bon premier (accord en genre et en nombre), bon enfant (accord facultatif en genre seulement), bon prince (accord facultatif en nombre seulement).

Exemples tirés de la Banque de dépannage linguistique de l'Office québécois de la langue française :

1) Certaines provinces canadiennes se classent bonnes premières [...].
2) Mariette et Louise se sont montrées bonne enfant (ou bon enfant ).
3) Ces candidates se sont montrées bons princes (ou bon prince ) envers leurs détracteurs.

-------------------
Pour l'instant, je ne crois pas que bon ami fasse partie de ces expressions qui fonctionnent comme des locutions adverbiales et qui n'ont pas besoin d'être précédées d'un déterminant.

La phrase Nous sommes de bonnes amies s'analyse donc comme suit :
bonnes = adjectif, fonction d'épithète
amies = nom, fonction d'attribut

De est donc ici un article à cause de la présence du goupe nominal bonnes amies .

Maintenant, la question est de savoir si l'article de aurait pu être omis.
L'article peut être omis devant certains attributs (ex. Il est médecin , où médecin est attribut du sujet), mais cet article est rétabli la plupart du temps dès que le nom est déterminé par un adjectif (ex. Il est un bon médecin ).

Conclusion : on ne peut faire l'économie de l'article de dans les deux phrases : Nous sommes de bonnes amies/Nous sommes de très bonnes amies .
-------------------

Mais peut--être que je me trompe.

P.S. Let me know if you want me to translate this in English.


I just need a hand in understanding the use of the word de in the sentence

Nous sommes de très bonnes amies. So would 'nous sommes très bonnes amies' not be correct?

Thanks in advance

L'article indéfini

des se change en de (ou d' ) devant un nom précédé d'un adjectif (remarquez bien que de est l'article indéfini dans ce cas, pas une préposition): Ex. Voici des roses. Voici de belles roses.

Remarque : Quand l'adjectif fait partie d'un nom , on garde des .
Pour example: des petits pois.


Source: Grammaire Française, Jacqueline Ollivier

No. Pieanne's bon works because it's an adverb. Your grand/vrai do not, because they are only adjectives.

Thank you all so much for your help.





Anmelden





Kontakt




Nutzungsbedingungen



Datenschutz



Hilfe und Impressum




RSS




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文




العربية
Deutsch
English
Español
Français
עברית
Italiano
日本語
Nederlands
Polski
Português
Română
Русский
Svenska
Türkçe
中文


Ukrainian is now available on Reverso!

Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish BETA
Turkish
Ukrainian BETA
Chinese


Synonyms
Arabic
German
English
Spanish
French
Hebrew
Italian
Japanese
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Swedish BETA
Turkish
Ukrainian BETA
Chinese
Ukrainian



These examples may contain rude words based on your search.



These examples may contain colloquial words based on your search.


Translation of "bonnes amies" in English



Elles deviennent de très bonnes amies .




You know, the two of them are becoming really good friends .



Dès lors, Tate et Léa devinrent bonnes amies .




And from then on, Tate and Léa were good friends .



Elle était une de mes très bonnes amies .




She was a very good friend of mine.



Anna Douglas était une de mes bonnes amies .




Anna Douglas was a good friend of mine.



Romi et Sara étaient de bonnes amies .




Romi and Sara used to be great friends .




You're all just such great friends .



Leur fille Kallaarjuk était une de mes bonnes amies .




Their daughter Kallaarjuk was one of my good friends .



En effet, Gabriel et l'appelante étaient de bonnes amies depuis de nombreuses années.




The appellant and Gabriel had been good friends for many years.



Mais, plutôt comme de bonnes amies .



Il fût un temps où nous étions bonnes amies .




There was a time when we were good friends .



Julie et Lindsay étaient aussi de bonnes amies .




Julie and Lindsay were good friends , too.



Jenna Werner et moi on était vraiment bonnes amies .




Jenna Werner and I used to be really good friends .



Nous étions de bonnes amies au lycée.




We were good friends in high school.



Elles ont l'air plutôt bonnes amies .




They look like pretty good friends to me.



Ma blonde Cat et elle... C'étaient de bonnes amies .




She and my girlfriend, Cat, they were good friends .



Elle avait beaucoup de bonnes amies .



C'est tout ? - Nous étions des bonnes amies .




Sam, these are my very good friends


Display more examples
Suggest an example

Voice and photo translation, offline features, synonyms , conjugation , learning games
Results: 312 . Exact: 312 . Elapsed time: 116 ms.
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.

Pour de longs textes, utilisez le meilleur traducteur en ligne au monde !


[fr] français <-> [gb] anglais
[fr] français ---> [gb] anglais
[gb] anglais ---> [fr] français
[fr] français <-> [de] allemand
[fr] français <-> [es] espagnol
[fr] français <-> [pt] portugais
[fr] français <-> [it] italien
[fr] français <-> [nl] néerlandais
[fr] français <-> [pl] polonais
[fr] français <-> [se] suédois
[fr] français <-> [dk] danois
[fr] français <-> [fi] finnois
[fr] français <-> [gr] grec
[fr] français <-> [cz] tchèque
[fr] français <-> [ro] roumain
[fr] français <-> [hu] hongrois
[fr] français <-> [sk] slovaque
[fr] français <-> [bg] bulgare
[fr] français <-> [si] slovène
[fr] français <-> [lt] lituanien
[fr] français <-> [lv] letton
[fr] français <-> [ee] estonien
[fr] français <-> [mt] maltais
Plus de langues
français anglais

Utilisez DeepL Traducteur pour traduire instantanément textes et documents
One or two close friends who have known her for many years
Le Mercredi 10 février, Sœur Pauline et
On Wednesday, Feb. 10, Sister and her dog
des partenaires en duo a vraiment aidé à accélérer le processus de nous faire gagner ici.
partners has really helped speed up the process in helping us win here.
J'ai été inspirée par les jeunes femmes et les jeunes hommes qui participaient au forum.
;) I was inspired by the young women an d men w ho were attending the forum,
they had all met previously at the Phase I of the Suicide Prevention Forum and I could see that they had all grown quite close.
native de l'Ancienne Lorette au Québec.
Les femmes qu'elle a rencontrées par l'entremise de ces
The women that she has met through these
Pendant un bref séjour à Vienne, en mai 1799, Thérèse et
During a brief stay in Vienna in May 1799,
et elle a commencé à répandre des rumeurs, puis j'ai perdu tous mes amis.
spreading rumours and I lost all of my friends.
Les filles prennent la devise à cœur. Elles jouent ensemble et
The girls take this to heart every year and
not only do they play the sport together but they also
Lena et Tara se rencontrent entre les réunions et
Lena and Tara meet at other times in between the
car cela ne rend service à personne ici de perpétuer de telles faussetés.
As for attempts to make any reference to what
he does not, because the continuation of these falsities does no service for any of us in this place.
Spiegel et Ferres, qui ont passé de nombreux jours et heures pour la préparation du film,
Spiegel and Ferres, who spent hours and days together researching for
aidées à nous améliorer rapidement en duo.
ex-parlementaires libéraux, qui a été rebaptisé « Le Club ».
Partant de cette réalité, notre fondateur a toujours cherché, en
mortification des personnes qu'il fréquentait.
Finding strength in this reality, our founder always soug ht -besides th e protection of the
Je vous prie donc, ma chère fille, de faire entrer
jusqu'à la Pentecôte, et de prier avec elles
depuis une heure tous les lundis jusqu'à deux.
p rayer especial ly from no w until Pentecost, an d to p ray together for an hour on
ou des conseils judicieux, lorsqu'on le lui demandait.
words of encouragement or advice, if asked.
de juillet pour sa libération, et Donna, une autre amie, de l'Alberta également, est partie au Costa Rica pour les mêmes raisons.
to be Liberated, and another friend, Donna also from Alberta is off to Costa Rica for it too.
Incapables de montrer une réelle maîtrise sur
The hoped-for spectacle failed to materialise, however, and though
the two sides have impressed on the
je pense que cela nous a vraiment aidées à établir rapidement
cette chimie dont nous avons besoin pour avoir du succès à ce niveau.
has really helped u s to q uickly gain that chemistry we
need to be successful at this level.
Requête la plus fréquente dans le dictionnaire français :
1-200 , -1k , -2k , -3k , -4k , -5k , -7k , -10k
, -20k , -40k , -100k , -200k , -500k , -1000k
Requête la plus fréquente dans le dictionnaire anglais :
1-200 , -1k , -2k , -3k , -4k , -5k , -7k , -10k
, -20k , -40k , -100k , -200k , -500k , -1000k



Merci d'avoir donné votre avis sur cette traduction ! Vous contribuez ainsi à l'amélioration de notre service.


Une milf suce et baise une grosse bite blanche
Une brune bien travaillée
Un couple infidèle sur un canapé noire

Report Page