DAECHWITA AgustD

DAECHWITA AgustD



Перевод:
Daechwita 대취타

Дэчита, дэчита, играйте громче, дэчита
(4раза)

Дэчита, дэчита, играйте громче, дэчита
Сияет, сияет, моя корона сияет
Помни, помни, прошлое своё помни
Мы насколько круты, что летим, мы летим, на частном самолёте

Был слугой, но стал королём
Чокнутый тигр в Кванхэ стиле
Родился в грязи, но стал драконом
И вот именно так теперь живу
Прости, но не беспокойся жа меня
У меня теперь тоже есть, что терять
Я прячу своё прошлое в сундук с рисом
Я пожираю всё что принадлежит мне.

Не пойму, что несёшь, значит, я собака? Чушь!
Я рождён тигром, а не слабак, как ты
Пафосное блядство лишь на шоу талантов
Это просто какой-то утренник тупых уёбков
Честно говоря, похоже на ёбаный цирк
Я убью вас всех без каких-либо почестей
Тебя тоже сукин сын, никаких исключений на твой провал посмотрю

Я не выпендриваюсь
Мне это не нужно

Кто король? Кто босс?
Все знаете моё имя
Головы вам с плеч пиздаболам, только и умеющим, что трепать своим языком
Сейчас же!

Дэчита, дэчита, играйте громче, дэчита
(6)

Разнести город, словить куш и улететь на частном самолёте
Эта страна слишком мала, чтобы меня удержать
Ву, кто сказал, что время - деньги
Моё время куда дороже их
Тик-так, сраные умники я плюю вам в рожу
Мои продажи ещё ни разу не падали
И директор БанШиХек какждый день танцует от радости

Я так рад, что я гений
Если ты только из-за этого принимаешь таблетки, ты жалок
У тебя просто нет таланта

Я достиг всего чего желал, что же мне ещё нужно для счастья?
У меня есть всё: шмотки, бабло
Все мечты сбылись
Что же дальше? Кажется выше уже некуда
Я всегда смотрел лишь вверх, а теперь когда я так высоко, я мечтаю вновь опуститься на землю


Я здесь король, я босс
Хорошенько запомните моё имя
На дыбу пиздаболов, которые только и умеют, что трепать языком.
Сейчас же!

Дэчита, дэчита, играйте.


В песне много объёмных примечаний, поэтому укажем их ещё и здесь, для вашего удобства:

1. Дэчвита («대취타») — жанр традиционной корейской маршевой музыки. Тэчвита предваряла появление короля на публике во время праздничных церемоний или прибытие очень важных гостей.

2. «Рождённый в рабстве стал королём - бешеный тигр, стиль Кванхэ» — отсылка к фильму «Маскарад», в котором король Кванхэ (правитель Чосон в XVII веке) нанимает простолюдина в качестве двойника, чтобы уберечься от убийства. Сюжет строится на противостоянии Кванхэ и его двойника - простого человека, в одночасье ставшего королем.

3. «Я прячу своё прошлое в сундук с рисом» — отсылка к истории наследного принца Садо, жившего в XVIII веке. Из-за психических расстройств и девиантного поведения его казнили, заточив в сундук для риса (в то время тело человека королевской крови не могло быть осквернено, как того предполагала обычная казнь).

4. «Говоришь, я собака? Чушь» — отсылка к песне Agust D — «Give It To Me»: «Я был рожден тигром, так что не могу жить, как собака».

5. «Я рождён тигром, я не такой слабак, как ты» — слово «якхада» («약하다») может означать как и «быть слабым», так и «принимать наркотики», к чему далее в тексте будет отсылка.

6. «Тик-так, сраные умники, я плюю вам в рожи» — сонби («선비») - ученые времён Корё и Чосон, служившие обществу, не имея официальных должностей, так как считали науку выше чинов. Сейчас так называют зануд и снобов.

7. «Если ты только из-за этого принимаешь таблетки, ты жалок» — речь идет о наркотиках.

8. «Что же дальше? Кажется, выше уже некуда» — в этой строчке используется слово «хёнта» («현타»), сокращение от «хёнджатаим» («현자타임»). Это сленговое выражение, означающее как ощущение удовлетворения от достигнутого, так и ощущение пустоты и бессмысленности.

9. «На дыбу засранцев, только и умеющих, что трепать языком. Сейчас же!» — «чурирыль тыльда» («주리를 틀다») - вид пытки в средневековой Корее, когда виновному связывали ноги, просовывали между ними палки и разводили ими ноги в стороны.

Cr. Фансаб-группа | Bangtan Movement в ВК

@BULLETPROOF_BTS_2013

Report Page