Чебурашка - агент мирового сионизма

Чебурашка - агент мирового сионизма

@PiatyiPunkt

Вот и дошли руки прочитать (русский перевод) любопытнейшую по своей глупости статью о сионистском заговоре между Чебурашкой и крокодилом Геной. А точнее, о еврейской составляющей серии мультипликационных фильмов о данных персонажах, снятых в СССР в 1969-1983 гг.

 Автор – американская профессор-еврейка с советскими корнями, с самого начала отмечает, что Чебурашка еврей, но при этом, упаси Бог, не сионист, т.к. не стремиться выехать в Израиль. Ну что ж… старику Фрейду было бы что сказать по поводу американских евреев советского происхождения, которые и раньше пытались всех доставать, доказывая, почему они предпочли "Ди Голдене Медине" своей "Исторической Родине". Сейчас же, с постепенным скатыванием американского т.н. "еврейства" в унылую либерастически-политкорректную пропасть, в академической среде стало необходимым, подобно советским цитатам из классиков марксизма-ленинизма, не только доказывать свою преданность идеалам Обамы-Сандерса, но и по ходу тела пинать, с надобностью или без надобности, сионистское образование. При этом, сама автор, по ходу своего "исследования", как раз доказывает обратное – в серии мультфильмов проблем с "пятым пунктом" хоть отбавляй: скрытые и открытые евреи, еврейский Минск начала-середины 20 века, намеки на "Горку" – московскую хоральную синагогу, ставшую с середины 60-х одним из знаковых мест еврейского-СИОНИСТСКОГО подполья в СССР, и т.п.

"Горка" - московская хоральная синагога
Декорации мультфильма, художник Леонид Шварцман, срисовал с Минска своего детства.

Ну и конечно, сам "Cheburashka’s transnational character, Cheburashka is no Zionist, at least not in the American sense of the term. He certainly harbors no desire to leave the Soviet Union and return to his native land. Rather, his identification with oranges renders him out of place and communicates his questionable status". Сперва – что такое "the American sense of the term"? Если речь идет о так называемых либеральных ассоциациях, наподобие мойсрим из J-Street или мешумодим из Rabbis for Human Rights и иже с ними, выставляющих себя сионистами, а на самом деле выполняющими на еврейской улице то, что в СССР выполняли евсекция и АСКСО, то насколько наивным (хочется надеяться, что речь идет действительно о наивности) надо быть, чтобы называть их генеральную линию "сионистской"? Но не в этом дело. Сама автор признает связь Чебурашки с Израилем, напоминая, что с начала 1950-х, апельсины Jaffa были основным израильским продуктом на советском рынке. Таким образом, Чебурашка имел достаточно явное израильское происхождение. О чем так нежно умалчивает автор, делая акцент на его, Чебурашки, еврействе и, ВНИМАНИЕ!, а-сионизме.

Апельсины. Нехватает лишь наклейки Jaffa

А вместе с тем, ситуация как раз имела место быть полностью противоположной той, которую пытается представить госпожа профессор: израильский торговый флот, доставлявший в СССР израильские же апельсины, был еще одной важной связующей между Еврейским Государством и "евреями молчания", а апельсины Jaffa стали, в газах советского еврейства, еще одним символом такой близкой и такой недосягаемой Родины. Таким образом, израильское происхождение Чебурашки, наряду с его стремлением сплотить всех одиноких и униженных персонажей, является аллегорией на его, Чебурашки, самую что ни на есть сионистскую природу. И подобно тому, как с середины 50-х годов прошлого века сионистский Израиль стоял во главе борьбы за советское еврейство, так и "wide-eyed wonder" олицетворяющий своим происхождением Еврейское Государство – боролся за сплочение разрозненных с одной целью – вернуть им память о то, что они являются единным народом, место которому не в СССР или, тем более, в США, а на своей Исторической Родине – в Израиле – Стране вкуснющих апельсинов!

Вот такой наклейки

Report Page