Carmina Burana
60
Página 14 de 157
6
0
<Un amor desgraciado>
Poema muy elaborado en el que se relata la ruptura con una amante desleal. Es posible la relación entre el poema 60 y el 60a, que uniría, según algunos autores, ambos poemas en una sola estructura[39]. Secuencia con estrofas rítmicas desiguales con tendencia a la monorrima.
1
Atrapado en un amor desgraciado,
me sentía igual que el pájaro
cruelmente en jaula encarcelado,
que ve el cielo lejano
y, sin dejar de cantar,
suspira siempre por volar.
1
b
……………………………………..[40]
no siempre del mismo rango
solía entonar, doncella, un canto,
antes que el amor escrutador
lo notara y me amargara:
de donde brotó aquel clamor.
2
a
Es como la hiel amarguísima,
como el jugo que el ranúnculo cría[41],
2
b
en la seducción de Venus
y de su maravilloso hijo,
2
c
ponerse a su servicio
pero no poder cumplir lo prometido.
2
d
He aquí, ínclita doncella,
lo que digo para tu cuenta:
3
El amor, doncella, me incita
a que mis palabras te dirija,
mas tú mis graves cuitas
pareces hacer más vivas
4
cuando me afliges sin culpa por mi lado,
considerando duros mis mandatos,
mis razones despreciando,
con la muerte amenazando,
prometiendo a otro fidelidad
y a la diosa de Chipre[42] negando lealtad.
5
a
He aquí los lamentos
que engendró el amor;
a mil suspiros me lleva
de Venus el favor.
5
b
No asistí a ningún baile
con otras doncellas
queriendo estar contigo.
Sólo una tregua
5
c
busqué y tu clemencia;
pero ya de otro ya
buscas la querencia,
peor que lo cual
6
a
nada puedo contar
y mi Gliceria[43]
no me quiere consolar.
6
b
Ella me rechaza
y me mata,
estimándome insignificante.
6
c
Guerra sostengo
con enemigo severo
por culpa de Venus.
7
a
Mientras mi corazón a ti sola adora,
la fama tu crimen pregona,
de mis ojos lágrimas brotan.
Por eso ya es hora
de que la verdad manifieste.
7
b
Más que a ninguna te tenía cariño,
pero a tu viejo amigo
has echado en el olvido.
Ante los dioses del Infierno y del Olimpo
te acusamos para que te procesen.
8
a
Dolor, lamento,
ira, miedo
en mis trémulos miembros
a un tiempo entraron.
8
b
A causa del dolor
mi costumbre trocando,
enmudeció mi canto.
Nada me queda salvo el llanto.
8
c
De una suerte maligna
pende mi lira,
y, despreciada, está afligida.
Atropo el hilo ha cortado[44].
9
Me hundes aquí,
por estar allí;
vacilando así
no permanecerás aquí,
1
0
pues relaciones lascivas
te regocijas en buscar;
la prostituta su merecido
en el patíbulo expiará.
Por los dioses celestes te ruego
que ames a los a ti rendidos,
rechaza furtivos amores
que del amor son indignos.
1
1
Si yo demandase en justicia
la pérdida de tu vida…,
† esto buscas tú todo el día.
† Mas yo a ti
en forma de soliloquio
te canté esta poesía,
pues sólo a ti conocía
y eso justo así lo creía,
mas tú a esto hiciste oídos sordos.
1
2
Tú a mí te habías rendido
y por el amor habías unido
las sendas de nuestra vida sin sentido,
pero tú luego cambiaste tanto
† que mi vida tuve que rescatar,
con impertinencia y temeridad
al entregarte injustamente[45] a otro amor
para así destrozar mi corazón.
1
3
a
¿Cuánto más podría aguantar,
si el afán de aventura puede en ti más?
1
3
b
¿Por qué actúas en falso,
cruel maestra del engaño?
1
4
a
De tus constantes engaños
y de tu bajeza,
¿por qué te jactas, aventurera,
falsa, rastrera?
1
4
b
Cuando rompes tus promesas,
mujer tan atolondrada,
caes tan bajo en tu miseria
como una bacante enajenada.
1
5
Si temeroso como un tartamudo
no osara expresar pensamiento alguno
† lucharía como el soldado licenciado
que ve llegar su muerte en vano.
1
6
¡Oh alma Venus, considera
al servidor de tus tareas
y líbranos de esta pena
que sufrimos sin merecerla!
¡Somete tú a esta hechicera[46]
y libérala de sus querellas!