Что такое "майдан"?
ЯзыковедьмаДо 2014 года я знать не знала, что такое слово существует. До прошлого месяца я считала, что оно украинское. Но я учу турецкий, и в какой-то момент наткнулась на турецкое слово "meydan" с значением "площадь, открытое пространство".
На всякий случай проверила по этимологическому словарю - и действительно, оказалось, что "майдан" - это заимствование, тюркизм.
Однако если бы всё было так просто, это слово не заслуживало бы целой статьи. Едем дальше.
- В турецкий язык это слово попало из персидского میدان [meydân], с значением "площадь; поле". То есть до тюркизма это было индоевропейское слово.
- Но в персидский оно пришло из арабского مَيْدَان [maydān] ("площадь; поле боя; поле, территория"). То есть слово было семитским.
- Но и это ещё не всё, в арабский это слово проникло из иранских языков. В ныне мёртвых иранских языках есть следующие лексемы: в парфянском "mdyʾn" ("между, среди"), в согдийском "myẟʾn" ("середина"), в авестийском "maiδiiāna" ("середина").
- И поскольку иранские языки относятся к индоевропейским, мы находим свой, родной праиндоевропейский корень - *médʰyos, с семантикой "середина, центр".
И отсюда уже несложно вывести знакомые слова, скажем, английское "middle" ("середина"), наши "между", "межа", "промеж",
Также и греческое "μέσος" [mesos] с тем же значением, откуда такие известные термины как "Месопотамия" ("Междуречье") и "мезолит" (между палеолитом и неолитом).
Через латинский вариант "medius" мы знаем такие слова как "медиана", "медиум", "медиа".
Вот какая длинная биография у этого слова.