Boy Nudist

Boy Nudist




🛑 ALL INFORMATION CLICK HERE đŸ‘ˆđŸ»đŸ‘ˆđŸ»đŸ‘ˆđŸ»

































Boy Nudist

Subpages (1):

Rosencreuzian school Finland


Protestant
Seventh-Day Adventist Rosencreuzians
This
website is the subdivision to Aarre Lehtonen's internet book named
"Banned Bible School, Aasenappar's little book of Bible",
that can be found from the below link:
I
have evidence from the Bible, that I have presented in my book named
"Aasenappar's little book of Bible", to following
statements:
The
first Bible was written entirely in Finnish language.
They
had cameras, telephones and satellites in Biblical times, and they
are all mentioned in the Bible.
The
first Christian movement was Rosencreuzians, who were young boys,
living in the Black Sea coast, and they were completely naked. (John
21, Job 24: 5, 7, 10.)
Rosicrucianism
is commonly used for Rosencreuzianism, but it is not the correct way
of spelling it. In the Bible's Old Testament in Song of Solomon
2:1,2,3 it's said: "MinÀ olen Saronin kukkanen, ja kukoistus
laaksossa. Niinkuin ruusu orjantappuroissa, niin on armaani tytÀrten
seassa. Niinkuin omenapuu metsÀpuiden seassa, niin on ystÀvÀni
poikain seassa: minÀ istun hÀnen varjossansa, jota minÀ anon, ja
hÀnen hedelmÀnsÀ on minun suussani makia." The Finnish
language protestant Bible 1776. Direct translation to English: "I
am the flower of Saron, and the blooming in the valley. Just like a
rose among thistles, so is my love among the daughters. Just like an
apple tree among the trees of the forest, so is my friend among the
boys: I sit in his shadow, that I ask, and his fruit is sweet in my
mouth." So in Song of
Solomon, chapter 2, verses 1, 2 and 3 refer to gay relationships
between young boys, "thistles" referring to female harlots,
and "rose" and "apple" referring to a gay boy
couple.

(Article found from the net:) Pekka Ervast
is the most important Finnish theosophical writer. He lived 1875-1934
and wrote about 70 books and gave about 1500 lectures. Between the
years 1907-1917 Ervast worked as the general secretary of Finnish
Theosophical Society, but gave up Theosophical Society, led by Mrs.
Annie Besant and Mr. C. W. Leadbeater, because he couldn't accept
their opinions concerning the World War and Jiddu Krishnamurti as new
World Teacher. 
Ervast
started his own theosophical working in his early youth and hold his
first theosophical lecture on January 24, 1897 in The Theosophical
Library of Helsinki and in public on April 4, 1898. The Theosophy of
Ervast based on his own spiritual experience that he called Baptism
of Jordan and which happened on October 13, 1898.

The
rebirth showed him that man is basically a spiritual being, the son
of God, and that The Sermon on the Mount is (as good as the teachings
of Buddha) the way of spiritual growth. After the rebirth Ervast was
able to see about other people too, which hindered them to get the
same level of consciousness as himself. This made Ervast valid as
spiritual teacher, who was able to guide other searching people.
Between the years 1893-1898 Ervast studied at The University of
Helsinki among other things The History of Indian Religions, Moral
philosophy and sanskriti, but he liked more to work outside the
academy and associated with the working class.

The
history of Finnish theosophical movement differs from others while in
Finland the main group of theosophists came from s.c. lower classes.
The first Finnish theosophist were Swedish speaking upper class and
artists who also were often from Finnish origin and their interest was
to improve social conditions and equality.

The
history of Finnish theosophical movement is likely connected to the
universal history of Finland, that was an autonomic part of Russian
empire since 1809, but in the 1890's the tsarist government started
to unify the empire and rebel Finnish autonomy. Among many others the
socialists and theosophists supported passive resistance, not to
agree illegal actions of the Russian government.

In
1900 Pekka Ervast had a vision that Finland will become an
independent state and after that he worked for it in connection with
his theosophical work. The freedom of the nation was for him as clear
as the freedom of every individual humans and he found that every
nation has the dharma of its own for the individuals.
FINBIBLE,
SUOMALAISIA RAAMATUNKÄÄNNÖKSIÄ
FINBIBLE-WEBSIVUSTON
KAIKKI TEKSTIT ON VAPAASTI KOPIOITAVISSA, TEKSTIT EIVÄT OLE
TEKIJÄNOIKEUDEN PIIRISSÄ OLEVIA! Sivusto sisĂ€ltÀÀ
1933/38, 1776 ja 1642 kÀÀnnöksen apokryfikirjoilla, Agricolan 1548
Se Uuden Testamentin ja Ne osat 1552 Vanhasta Testamentista, jotka
Agricola kÀÀnsi. Sivuston voi myös ladata ladattavat
tiedostot-sivulta omalle koneelle luettavaksi ilman jatkuvasti
auki olevaa internet-yhteyttÀ. Kaikki kÀÀnnökset myös
PDF-tiedostona Acrobat Readerilla luettavissa. Sivusto ei sisalla
Raamattu kansalle ry:n raamatunkaannosta vuodelta 2012.
(The
above text in English:) FINBIBLE, FINNISH TRANSLATIONS OF THE BIBLE
ALL
THE TEXTS OF THE FINBIBLE WEBSITE CAN BE FREELY COPIED, THEY ARE NOT
UNDER COPYRIGHT! The website includes 1933/38, 1776 and 1642
translations with apocryphal books, Agricola's 1548 That New Testament
and Those parts from 1552 Old Testament that Agricola translated. The
website can be downloaded from the "Ladattavat tiedostot"
page to one's own computer to be read without the internet connection
being open continuously. All the translations can also be read as PDF
files by Acrobat Reader. Website does not include the Bible
translation of Raamattu kansalle ry (Bible for the nation, registered
association) from the year 2012.
Check
also our other website named Banned Bible School, Aasenappar's little
book of Bible, in the below link:
Aarre
Lehtonen's time travel experience:
I
went to sleep in Thailand one evening in the year 1998, and I woke up
at a time what I thought was the next morning. I asked someone what
day was it, and when he told me, and when I also checked the day from
a newspaper, I realized that four days had elapsed. I surely couldn't
have slept four days and nights continuously. Then I remembered
having seen in the evening multiple sunsets which occurred rapidly
one after another, like days passing by in seconds.
Protestant
preacher Aarre Sakari Lehtonen from Finland, the founder of
Seventh-Day Adventist Rosencreuzians, has discovered from the year
1642 Bible's Finnish language translation, from Song of Solomon, the
sensation of the millennium. That Bible was officially released by
Finland's Protestant Church, and at the beginning of each chapter of
Song of Solomon (in Finnish Korkea veisu, later known as Laulujen
laulu), there is an explanatory text added by the church to clarify
the exact meaning of the chapters. As it is well known, the original
congregation of Christ consisted only of males, not females at all.
In the Gospel of John, chapter 21, it is told that the disciples of
Christ were young boys, children, as Christ called them. Also
throughout the New Testament in all Finnish translations the
disciples of Christ are called with the word "opetuslapset",
in English "child students'. So the explanatory texts at the
beginning of each chapter of Song of Solomon mean that the texts in
Song of Solomon describe the same-sex polygamy relationship between
Christ and his young boy students.

The
language in the Finland's Protestant Bible from the year 1642 is old
Finnish, but I translate it to modern English. For comparison, after
that there is also the same text from Finland's Protestant Bible's
Song of Solomon in the year 1776 translation.
At
the beginning of chapter 1, there is written in 1642 translation:
TÀsÀ
kirjoitetan Christuxen puhe rackan morsiamens/ se on/ hÀnen pyhÀn
seuracundans cansa/ joca ikÀwöidze lohdutusta hÀnen sanastans ja
Evangeliumistans/ v. 1.
walitta
hÀnen suruans/ v. 5. ja lohdutetan v. 8. tÀsÀ tehdÀn myös
tiettÀwÀxi Christuxen ja hÀnen seuracundans sisÀllinen rackaus/
v. 9.

Here
it is written the speech of Christ with his beloved spouse/ that is/
with his holy congregation/ which is yearning solace from his word
and his Gospel/ v. 1
Here
is also made known the inner love between Christ and his
congregation/ v. 9.
In
the Bible's Old Testament in Song of Solomon, chapter 2, verses 1, 2
and 3 it is written in Finland's Protestant Bible in the year 1642
translation: "MInÀ olen Saronin cuckainen/ ja cucoistus laxosa.
Nijncuin ruusu orjantappurois/ nijn on minun arman tytÀrten seas.
Nijncuin omenapuu medzÀpuiden seas/ nijn on minun ystÀwÀn poicain
seas. MinÀ istun hÀnen warjosans jota minÀ anon/ ja hÀnen
hedelmÀns on minun curcusan makia."
Direct translation to English: "I
am the flower of Saron, and the blooming in the valley. Just like a
rose among thistles, so is my love among the daughters. Just like an
apple tree among the trees of the forest, so is my friend among the
boys: I sit in his shadow, that I ask, and his fruit is sweet in my
throat."
In
the Bible's Old Testament in Song of Solomon, chapter 2, verses 1, 2
and 3 it is written in Finland's Protestant Bible in the year 1776
translation: "MinÀ olen Saronin kukkanen,
ja kukoistus laaksossa. Niinkuin ruusu orjantappuroissa, niin on
armaani tytÀrten seassa. Niinkuin omenapuu metsÀpuiden seassa, niin
on ystÀvÀni poikain seassa: minÀ istun hÀnen varjossansa, jota
minÀ anon, ja hÀnen hedelmÀnsÀ on minun suussani makia."
Direct translation to
English: "I am the flower of Saron, and
the blooming in the valley. Just like a rose among thistles, so is my
love among the daughters. Just like an apple tree among the trees of
the forest, so is my friend among the boys: I sit in his shadow, that
I ask, and his fruit is sweet in my mouth."
So in Song of
Solomon, chapter 2, verses 1, 2 and 3 refer to gay relationships
between young boys, "thistles" referring to female harlots,
and "rose" and "apple" referring to a gay boy
couple.

The
first Christian movement was Rosencreuzians, who were young boys,
living in the Black Sea coast, and they were completely naked. (John
21, Job 24: 5, 7, 10.)

1
Kuningasten kirja 14:24: Ja maassa oli myöskin haureellisia
pyhÀkköpoikia. Finland's 1933/1938 Bible translation.
Direct
English translation: And in the land there were also boy prostitutes
of the temple. 1 Kings 14:24.
Even
after Christ's ascension, the disciples were naked:
VielÀ
tÀnÀkin hetkenÀ me kÀrsimme sekÀ nÀlkÀÀ ettÀ janoa, olemme
alasti, meitÀ piestÀÀn, ja me kuljemme kodittomina.       1 Corinthians
4:11. Finland's 1933/1938 Bible translation.
Direct
English translation: Even at this moment we suffer from both hunger
and thirst, we are naked, we are being beaten up, and we walk homeless. 1 Corinthians 4:11.
Hesekiel
37:1-28, King James version:
The
hand of the Lord was upon me, and carried me out in the spirit of the
Lord, and set me down in the midst of the valley which was
full of bones,

2 and
caused me to pass by them round about: and, behold, there were
very many in the open valley; and, lo, they were very dry.

3 And
he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O
Lord God, thou knowest.
4 Again
he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye
dry bones, hear the word of the Lord.

5 Thus
saith the Lord God unto these bones; Behold, I will cause breath to
enter into you, and ye shall live:

6 and
I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and
cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye
shall know that I am the Lord.
7 So
I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a
noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his
bone.

8 And
when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and
the skin covered them above: but there was no breath in them.

9 Then
said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and
say to the wind, Thus saith the Lord God; Come from the four winds, O
breath, and breathe upon these slain, that they may live.

10 So
I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and
they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.
11 Then
he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of
Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost:
we are cut off for our parts.

12 Therefore
prophesy and say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, O my
people, I will open your graves, and cause you to come up out of your
graves, and bring you into the land of Israel.

13 And
ye shall know that I am the Lord, when I have opened your
graves, O my people, and brought you up out of your graves,

14 and
shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you
in your own land: then shall ye know that I the Lord have spoken it ,
and performed it , saith the Lord.
15 The
word of the Lord came again unto me, saying,

16 Moreover,
thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah,
and for the children of Israel his companions: then take another
stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim, and for
all the house of Israel his companions:

17 and
join them one to another into one stick; and they shall become one in
thine hand.
18 And
when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt
thou not shew us what thou meanest by these?

19 Say
unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the stick of
Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of
Israel his fellows, and will put them with him, even with the
stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in
mine hand.
20 And
the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their
eyes.

21 And
say unto them, Thus saith the Lord God; Behold, I will take the
children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and
will gather them on every side, and bring them into their own land:

22 and
I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel;
and one king shall be king to them all: and they shall be no more two
nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at
all:

23 neither
shall they defile themselves any more with their idols, nor with
their detestable things, nor with any of their transgressions: but I
will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have
sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will
be their God.

24 And
David my servant shall be king over them; and they all shall
have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe
my statutes, and do them.

25 And
they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant,
wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even
they, and their children, and their children’s children for ever:
and my servant David shall be their prince for ever.

26 Moreover
I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting
covenant with them: and I will place them, and multiply them, and
will set my sanctuary in the midst of them for evermore.

27 My
tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and
they shall be my people.

28 And
the heathen shall know that I the Lord do sanctify Israel, when my
sanctuary shall be in the midst of them for evermore.
Hesekiel
37:1-28, Finland's Bible, the years 1933-1938 translation:

1.
Herran kÀsi tuli minun pÀÀlleni ja vei minut pois Herran hengessÀ
ja laski minut keskelle laaksoa. Ja se oli tÀynnÀ luita. 2. Ja
hÀn kuljetti minua ympÀri niitten ohitse; ja katso, niitÀ oli
hyvin paljon laakson kamaralla, ja katso, ne olivat hyvin kuivia. 3.
Niin hÀn sanoi minulle: "Ihmislapsi, voivatkohan nÀmÀ luut
tulla elÀviksi?" Mutta minÀ sanoin: "Herra, Herra, sinÀ
sen tiedÀt". 4. Niin hÀn sanoi minulle: "Ennusta
nÀistÀ luista ja sano niille: Kuivat luut, kuulkaa Herran sana. 5.
NÀin sanoo Herra, Herra nÀille luille: Katso, minÀ annan tulla
teihin hengen, ja te tulette elÀviksi. 6. MinÀ panen teihin
jÀnteet, kasvatan teihin lihan, vedÀn yllenne nahan ja annan teihin
hengen, ja te tulette elÀviksi. Ja te tulette tietÀmÀÀn, ettÀ
minÀ olen Herra." 7. MinÀ ennustin, niinkuin minua oli
kÀsketty. Ja kÀvi humahdus, kun minÀ ennustin; ja katso, kuului
kolina, ja luut lÀhenivÀt toisiaan, luu luutansa. 8. MinÀ
nÀin, ja katso: niihin tulivat jÀnteet ja kasvoi liha, ja pÀÀlle
vetÀytyi niihin nahka; mutta henkeÀ niissÀ ei ollut. 9. Niin
hÀn sanoi minulle: "Ennusta hengestÀ, ennusta, ihmislapsi, ja
sano hengelle: NÀin sanoo Herra, Herra: Tule, henki, neljÀstÀ
tuulesta ja puhalla nÀihin surmattuihin, ettÀ ne tulisivat
elÀviksi." 10. MinÀ ennustin, niinkuin hÀn oli minua
kÀskenyt, ja niihin tuli henki, ja ne tulivat elÀviksi ja nousivat
ylös jaloillensa: ylenmÀÀrin suuri joukko. 11. Ja hÀn sanoi
minulle: "Ihmislapsi, nÀmÀ luut ovat koko Israelin heimo.
Katso, he sanovat: 'MeidÀn luumme ovat kuivettuneet, toivomme on
mennyttÀ, me olemme hukassa'. 12. SentÀhden ennusta ja sano
heille: NÀin sanoo Herra, Herra: Katso, minÀ avaan teidÀn hautanne
ja nostan teidÀt, minun kansani, ylös haudoistanne ja vien teidÀt
Israelin maahan. 13. Ja siitÀ te tulette tietÀmÀÀn, ettÀ
minÀ olen Herra, kun minÀ avaan teidÀn hautanne ja nostan teidÀt,
minun kansani, ylös haudoistanne. 14. Ja minÀ annan teihin
henkeni, niin ettÀ te tulette elÀviksi, ja sijoitan teidÀt omaan
maahanne. Ja te tulette tietÀmÀÀn, ettÀ minÀ olen Herra: minÀ
olen puhunut, ja minÀ sen teen, sanoo Herra." 15. Ja
minulle tuli tÀmÀ Herran sana: 16. "SinÀ, ihmislapsi, ota
puusauva ja kirjoita siihen: 'Juudalle ja hÀneen liittyneille
israelilaisille'. Ota sitten toinen puusauva ja kirjoita siihen:
'Joosefille; Efraimin ja kaiken hÀneen liittyneen Israelin heimon
sauva'. 17. Ja pane ne lÀhekkÀin, pÀÀksytysten, niin ettÀ ne
tulevat yhdeksi sinun kÀdessÀsi. 18. Kun sitten kansasi lapset
sanovat sinulle nÀin: 'Etkö selitÀ meille, mitÀ sinÀ tÀllÀ
tarkoitat?' 19. niin puhu heille: NĂ€in sanoo Herra, Herra:
Katso, minÀ otan Joosefin sauvan, joka on Efraimin kÀdessÀ, ja
hÀneen liittyneet Israelin sukukunnat, ja minÀ asetan ne yhteen
Juudan sauvan kanssa ja teen niistÀ yhden sauvan, niin ettÀ ne
tulevat yhdeksi minun kÀdessÀni. 20. Ja kun sauvat, joihin olet
kirjoittanut, ovat sinun kÀdessÀsi, heidÀn silmÀinsÀ edessÀ,
21. niin puhu heille: NÀin sanoo Herra, Herra: Katso, minÀ otan
israelilaiset pois pakanakansojen keskuudesta, minne vain he ovat
kulkeutuneet, kokoan heidÀt joka taholta ja tuon heidÀt omaan
maahansa. 22. MinÀ teen heidÀt yhdeksi kansaksi siinÀ maassa,
Israelin vuorilla, ja yksi kuningas on oleva kuninkaana heillÀ
kaikilla. EivÀtkÀ he enÀÀ ole kahtena kansana eivÀtkÀ enÀÀ
jakaantuneina kahdeksi valtakunnaksi. 23. EivÀt myöskÀÀn he
enÀÀ saastuta itseÀnsÀ kivijumalillaan, iljetyksillÀÀn eivÀtkÀ
millÀÀn rikkomuksillansa, vaan minÀ vapautan heidÀt kaikista
asuinpaikoistaan, joissa ovat syntiÀ tehneet, ja puhdistan heidÀt.
Ja he ovat minun kansani, ja minÀ olen heidÀn Jumalansa. 24.
Minun palvelijani Daavid on oleva heidÀn kuninkaansa, ja heillÀ
kaikilla on oleva yksi paimen. Ja he vaeltavat minun oikeuksieni
mukaan ja noudattavat minun kÀskyjÀni ja pitÀvÀt ne. 25. He
saavat asua maassa, jonka minÀ annoin palvelijalleni Jaakobille ja
jossa teidÀn isÀnne ovat asuneet. SiinÀ saavat asua he, heidÀn
lapsensa ja lastensa lapset iankaikkisesti, ja minun palvelijani
Daavid on oleva heidÀn ruhtinaansa iankaikkisesti. 26. MinÀ
teen heidÀn kanssansa rauhan liiton - se on oleva iankaikkinen
liitto heidÀn kanssansa - istutan ja runsaasti kartutan heidÀt ja
asetan pyhÀkköni olemaan h
Huge Tranny Cock Cum
Tranny Massive Cock
Shemale Sami Price

Report Page