Блюда, мультики и социум

Блюда, мультики и социум

Splurgeola_Aslan

Мультипликация в качестве средства популяризации тех или иных пищевых продуктов и блюд имеет давнюю историю. Первым, конечно, на ум приходит один из старейших (появился в 1929 г.) героев комиксов и мультфильмов — моряк Попай, постоянно употреблявший консервированный шпинат, что давало ему фактически суперсилу. Эта особенность персонажа повлияла на пищевое поведение целевой аудитории самым благотворным образом — шпинат прочно вошел в рацион американских подростков и детей.

В 1937 г. производители шпината поставили памятник Попаю в техасском городе Кристал-Сити и целых три в арканзасской Альме, «шпинатной столице мира». Еще два установлены на территории студии Universal в Лос-Анджелесе и в Честере (Иллиноис), родине создателя моряка — художника Элзи Крайслера Сигара. Памятник в Кристал-Сити, вероятно, стал первым в мире памятником мультипликационному герою.

Схожая роль в культуре питания американских детей досталась и Багзу Банни, тоже весьма старому персонажу (в 2018 г. ему исполнится 80 лет), постоянно хрустящему в кадре свежей морковкой.

Индустрия быстро оценила перспективы, и теперь кулинарные пристрастия многих вымышленных персонажей уже неотделимы их образов. Невозможно представить кота Гарфилда без лазаньи, а черепашек-ниндзя без пиццы.

Кстати, тайтлы-клоны антропоморфных пресмыкающихся заимствовали, в том числе и «фишку» с любимой едой. Из наиболее успешных можно выделить «Уличных акул» и «Мышей-байкеров с Марса», фанатевших, соответственно, по гамбургерам и хот-догам.

У некоторых персонажей зависимость от любимого продукта сродни наркомании, например, у американской версии Винни-Пуха к меду.

Мышь Монти из мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь» буквально впадал в гипнотический экстаз, только лишь учуяв запах любимого продукта. Назван персонаж был в честь калифорнийского сорта сыра «Монтерей Джек», но в русском переводе получил имя более знакомое отечественному зрителю — Рокфор.

В экранизации манги «Тетрадь смерти» показана настоящая «ломка» бога смерти Рюка, долгое время не вкушавшего яблоки.

К этой же категории можно отнести феникса Нидла из анимационного сериала «Конан: искатель приключений», который также терял контроль над собой возле плодов граната.

То же самое делают миньоны из одноименного мультфильма (спин-офф анимационной комедии «Гадкий я»), увидав бананы.

Избавлению от пристрастия Марсианского Охотника (супергерой DC) к вымышленному печенью «Chocos» посвящен целый выпуск комикса Martian Manhunter (1998, #24). Прототип данной сладости — всемирно известный бренд шоколадного печенья Oreo, пару лет назад они вышедший и на российский рынок.

Ролан Барт, французский философ и лингвист, писал в работе «К психосоциологии современного питания» (1961): «Что такое пища? Это не просто набор продуктов, подлежащих статистическому или диететическому изучению. Это также и в то же время система коммуникации, собрание образов, свод обычаев, ситуаций и поступков. Как же изучать такой алиментарный материал, включающий в себя вплоть до образов и знаков? Факты питания следует исследовать всюду, где они встречаются, — путем прямого наблюдения в том, что касается экономики, технических приемов, обычаев, рекламных изображений; и путем косвенного наблюдения в душевной жизни данной группы».

Массовая культура, которая в основе своей — американская, и легко ассимилирует элементы других культур, приспосабливая её к своим нуждам. В США итальянцы считались «проблемной группой», с трудом поддающейся растворению в «плавильном котле». Однако путем долгой и кропотливой работы, итальянский ручеек слился с бурной и широкой рекой американской нации. Цитата: «В настоящее время процессы ассимиляции в среде итальянцев США уже приняли необратимый характер».

Адаптация проходит и через кулинарию. Та же пицца была воспринята планетой через посредство Голливуда. И сейчас себе уже трудно представить американский быт без этого блюда. Вероятно, этот опыт подсказал путь адаптации и для других этнических групп. Национальная кухня разных народов все активнее становится частью американской (следовательно, и массовой) культуры через комиксы, кинематограф и мультипликацию.

Уже во всем мире знают, что димсамы — это такие китайские паровые пельмешки, которые любит «Кунг-фу панда», а Дэдпул жить не может без мексиканской чимичанги (что-то вроде жаренных во фритюре буррито).

Любимым блюдом Бэтмена (в сериале Batman: The Brave And The Bold) внезапно стали опять же мексиканские начос. Фраза «Batman does not eat nachos!» из уст «альтернативного Бэтмена» стала мемом подобно «Мачете не эсемесит!»

В этой связи уже не кажется случайным, что Железный Человек во «Мстителях» говорит, что не знает, что такое шаурма, но ему хочется попробовать. После титров же следует известная немая сцена в кафе.

Реклама блюда в одном из самых кассовых фильмов всех времен и народов, конечно, еще сыграет роль в формировании положительного образа людей, для которых оно национальное, но у которых пока проблемы с интеграцией в американский социум.


Report Page