Българско селфи
OlgaАктьорското изпълнение на Захара Бахаров по есето "Българско селфи" на Иван Ланджев стана хит в социалните мрежи в петък. Записът е направен като част от премиерата на книгата “За неизбежната случайност“ на Ланджев, чиято премиера е насрочена за 6 ноември.
Редактор на книгата е Георги Господинов, а видеото стана много популярно, след като бе разпространено от групата "Чети още".
Есето “Българско селфи“ жъне голям успех в социалните мрежи, осмивайки всички популярни абсурдни схващания, разпространявани в българското езиково пространство във Фейсбук.
Обсудить это эссе можно в комментариях вот к этому посту.
Актерское исполнение Захара Бахарова эссе "Болгарское селфи" Ивана Ланджева стало хитом в социальных сетях в пятницу (3 ноября 2023 г.). Запись сделана как часть премьеры книги "Неизбежная случайность" Ланджева, премьера которой назначена на 6 ноября.
Редактор книги - Георгий Господинов, а видео стало очень популярно еще и после того, как было распространено группой "Чети още" (Читаем больше).
Эссе "Българско селфи" пожинает огромный успех в социальных сетях, высмеивая все популярные абсурдные убеждения, распространяемые в болгаро-язычном пространстве в Фейсбук.
Ето пълния текст на есето, както е прочетено от Захари Бахаров.
Вы можете как послушать артиста, так и прочитать текст, который он читает. Дословно он приведен вот тут. Перевод на русский язык - ниже, после текста.
Българско селфи
Американците искат да ме поробят веднъж завинаги. Руснаците искат да ме освобождават – постоянно.
Еврогейовете искат да ми сменят пола. И да ми вземат детето.
Аз искам детето да учи на Запад. Мразя Запада.
Искам да се изправя срещу тиранията му, но и да паднат визите.
Турците искат да си ме върнат. Гърците искат да не се връщам… другото лято.
Македонците не ми признават историята – аз не им признавам държавата. Нищо, че едно време аз първи им я признах.
Искам да изляза от нас и от Европейския съюз. Но македонците да не влязат!
Англичаните не искат да ходя при тях. Но те идват при мен, защото тук няма толкова мерки.
Искам спешно да се вземат мерки да няма повече никакви мерки.
Искам светът да знае, че ние сме измислили компютъра, но няма да им дадем да ни превърнат в компютри.
Не искам да се стои отдясно в метрото и викам: "Бегай у лево!"
Съединението прави силата, но всеки сам си преценя.
Искам да се събираме – стига толкова разделение. Но не искам да събирам разделно. Нали накрая всичко отива на едно място?
За големите идиоти има място в университета. За малките деца няма място в детската градина.
Не ми харесва как ми усвояват фондовете, затова ще си усвоя балкона.
Съсипаха я тая държава, но да живее България, защото тука нищо не става, но ние сме номер едно.
Накъдето и да се обърна, виждам фашизъм - медицински фашизъм, медиен фашизъм, либерален фашизъм. Само в обикновения, фашистки фашизъм, не виждам грам.
Аз съм българче. Обичам... ама не го знам цялото докрая.
България ми е на сърцето, Левски и Ботев са ми на прасеца.
Обичам възрожденците – но днешните повече. Щото тия от едно време са се борили да бъдем европейска страна, а днешните се борят да не сме. Напредък.
Християнин съм, но не съм религиозен.
Един нов пророк ми казва да пия белина. Тя вреди на дрехите, но помага за здравето. И не е точно белина, де, просто има малко белина вътре.
И човекът не е точно пророк, работи като шпакловчик. Ама какво от това – нали и Иисус е бил дърводелец?
Пък и “месия” значи “помазан” – а шпакловката идва след мазилката.
Значи моят човек е над-месия. И аз съм над нещата.
Не съм точно щастлив, но искам да бъда.
И май в това е цялата работа…
Перевод эссе. Напомню только, что художественность текста моими переводами вряд ли передается, будет лучше, если вы сумеете проникнуться именно болгарским текстом и понять его.
Болгарское селфи
Полужирным шрифтом написаны переводы фраз автора, обычным - комментарии перевода, так как почти везде есть иносказания, игра слов, не сразу понятный иностранцу сарказм автора.
Американцы хотят поработить меня раз и навсегда. Русские хотят меня освобождать - постоянно.
Гейропейцы хотят сменить мне пол. И забрать моего ребенка.
Я хочу, чтобы мой ребенок учился на Западе. Ненавижу Запад.
Хочу избавиться от тирании Запада, но надо, чтобы виз не было.
Турки хотят меня вернуть. Греки хотят, чтобы я не возвращался... следующим летом.
Македонцы не признают мою историю - я не признаю их государство. Ничего, что когда-то я первым признал их государственность (прим.: Болгария была первым государством, признавшим независимость Македонии. Но сами болгары не признают македонцев другой нацией и считают эти земли частью Болгарии, македонский язык - "испорченным" болгарским, а македонскую историю - придуманной от начала и до конца. Требуют от Македонии внесения поправок в конституцию, где будет оговорена общая с Болгарией история. В противном случае нет речи про вступление РСМ в ЕС).
Хочу выйти от нас (прим. перевода - болгары хотят убежать от самих себя), и чтобы мы вышли из Европейского Союза. Но македонцы чтобы не вступали!
Англичане не хотят, чтобы я к ним ездил. Но они ездят ко мне, так как тут нет строгих правил.
Хочу, чтобы срочно приняли меры, чтобы не было больше никаких мер.
Хочу, чтобы мир знал, что мы изобрели компьютер, но не дадим им превратить нас в компьютеры.
Не хочу стоять справа в метро и кричать "Бегай по левой стороне!" (прим. перевода: образное выражение, автор имеет в виду, что мы говорим другим, что они должны делать, но сами этого не делаем).
Соединение создает силу, но всякий человек оценивает это соединение по-своему.
Хочу, чтобы мы были объединены, хватит разделяться (прим.: имеется в виду разделение по партиям, социальным слоям, по полу и т.п.). Но не хочу разделять мусор. Ведь в конце концов всё оказывается в одной куче (прим.: тут автор говорит конкретно о мусоре, однако, аналогично, по мнению автора, "разделяется" и всё в обществе - в итоге всё оказывается в одной куче).
Для больших идиотов есть место в университете. Для маленьких детей нет места в детском саду.
Мне не нравится, как осваиваются мои фонды (прим.: средства ЕС, которые по пути до конкретного потребителя или проекта сильно уменьшаются из-за коррупционных схем), поэтому буду обустраивать балкон (прим. перевода: раз до людей не доходят выделяемые средства, буду вертеться, как все, попытаюсь получить свою "долю" - вроде как унести с работы хоть пару ручек; второй смысл выражения про обустройство балкона в том, что тогда я буду тихой сапой заниматься тем, чем хочу, так как в Болгарии для остекления балконов нужно оформлять отдельные согласования и разрешения).
Разрушили эту страну, но кричим "Да здравствует Болгария!", потому что тут ничего не происходит, но мы - номер один в мире.
Куда ни посмотрю, вижу фашизм. Медицинский фашизм, медийный фашизм, либеральный фашизм. Только обыкновенного, фашистского фашизма не вижу ни грамма.
Аз съм българче. Обичам (прим.: это из стихотворения Ивана Вазова, ставшего почти каноническим, в начальных классах дети его читают на праздниках, конкурсах)... однако, не знаю [это стихотворение]полностью до конца.
Болгария в моем сердце, Левски и Ботев - на моих икрах (прим.: имеется в виду, что Левски и Ботев - в татуировках у многих, причем, порой в самых неподходящих местах).
Люблю возрожденцев - но сегодняшних больше (прим.: имеет в виду, что хотел бы, чтобы были сейчас современники такие же великие, как болгарские возрожденцы). Потому что когда-то они боролись за то, чтобы мы стали европейской страной, а сегодняшние - за то, чтобы не были. Это прогресс (прим.: тут ощутите сарказм автора, сегодняшние деятели активно изобрадают процесс интеграции с Европой, а на самом деле его тормозят).
Я христианин, но я не религиозен.
Один новый пророк мне сказал пить хлорку. Она вредит одежде, но помогает здоровью. Это не совсем хлорка, но чуть-чуть хлорки там точно есть.
И тот человек не совсем пророк, он шпаклёвщик. Ну и что из того - ведь и Иисус был плотником, правда?
Как "пророк" означает "помазанник" - так и шпаклёвка идет после штукатурки (прим.: тут игра слов "помазанник" и "мазилка").
Значит, этот человек выше пророка. И я выше всего этого (прим.: автор подчеркивает идею, что я вижу, что и как происходит, к чему идет, и мне уже реально всё равно, не жду ничего хорошего).
Я не совсем счастлив, но хочу таким быть.
И может быть, в этом и всё дело...
ИВАН ЛАНДЖЕВ
Иван Ланджев (1986 г.р.) е поет и есеист. Носител на Голямата награда за поезия „Орфеев венец“ (2019), както и на „Южна пролет“, „Веселин Ханчев“, „Владимир Башев“. Негови стихотворения са преведени на 10 езика. Доктор по руска литература, преподавател.
Бил е сценарист на известни български сериали – „Под прикритие“, „Стъклен дом“ и др. В момента е творчески директор в рекламната агенция McCann Sofia.

(с) Медиапул
(с) Булевард България
Перевод - Olga с огромной помощью Яны из нашего чата. Низкий таки поклон, спасибо!