Be Gentle In The Rain.
Robin.轉蛋tag:雨天、相擁、馴服、R18。
轉蛋內容:原創BG。
𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎為女方,𓏸︎︎︎︎為男方。
——
——Weathered faces line in pain/are soothed beneath the artist's loving hands……
-
——淅瀝、淅瀝、淅瀝……
大提琴聲近乎是喧嘯地侵蝕𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎的身軀,低沉而悠揚的和弦發狂似的抑遏著腦袋裡頭不停掠奪理智的神經,撒旦早已邪笑著向他招手、而水氣早已滲透了他的髮絲!雨滴在他健壯的身軀上頭不住舞動,而他的靈魂正在心臟的桎梏裡頭瘋狂地騷動。𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎不明白、一點也不明白,為什麼他早已將心交予了妄圖割捨的影子,換取殺戮給予他的成就,而它卻死纏爛打地不離開,至於他必須花費氣力去束縛那隻無時無刻不發瘋著的野獸——二十一克、僅有二十一克無依無靠的野獸!他絲毫沒有辦法應對,除了拿起銳利的刀子,在殘破卻又垂死掙扎的靈魂上頭多劃幾道口子別無他擇。
文森特‧梵谷,真切地求求用你殘存在捲曲線條中的精神中,告訴他你創作星夜的意義為何?別吝嗇你的話語,告訴他為何你要幻想著孤獨的靈魂終會有那瑩瑩星光陪伴?用你另一隻完好的耳朵聆聽,為什麼?為什麼啊,那染上精神病的靈魂?——難道不是如同奧斯卡‧王爾德待在監獄書寫著他的墓誌銘、篆寫著最後能夠痛訴所恨之人的文字嗎?喔,不,你唯一做對的只有一槍崩掉了少了一隻耳朵的靈魂,那灰色混濁卻渴望他人以燦金光芒點綴的靈魂!
雨水都無法淹沒他凌亂不堪的思緒,更當然沒有淹過血腥釀造出來的第六感——有人在看著他。𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎下意識就要從腰背抽出被水浸濕的槍管(儘管那隻槍已失去作用),但他卻焉地僵硬在了原地,如同米開朗基羅的Dying Slave(垂死的奴隸)一般只能牢攥著掌心,直到那女人的視線俏然地滲入細胞、直到肌肉莫名的隨著她落下的視線卸下防備而鬆馳。
𓏸︎︎︎︎卻也說不上為何她要打著傘佇足雨中,只為看著那個渾身濕透又渾身緊繃的男人,也許是雨水打濕他的背脊如同雕塑一般完美、也許是他衣服上頭的皺摺混亂到讓人蹙眉、也許是他的站姿怪異的頹靡的令她試圖揉開擺正,她鬼使神差地放下了傘柄、放任帆布收到雨水的侵擾和狂風的摧殘,更放任她的燦金的髮絲淪落至和他一般的下場。修長的雙腿在迷離的簾幕裡頭走至和他並肩,以足間踐踏著蔫下頭來的草地——如果這能夠讓他的罪刑減少的話。
「為什麼要染上我身上撒旦的氣味呢,𓏸︎︎︎︎。」
「我……」
他嘶啞的聲帶發著聲甚至溫柔的令人陷入昏眩,𓏸︎︎︎︎脆弱的耳膜就此顫抖地接受的波動;他轉過頭來以鋒利的指尖劃過纖細的脖頸,遊走過女人跳動運轉著的頸動脈宣洩迷戀;他不顧一切地兀我的轉過頭向不遠處的屋內走去,卻溫柔地嵌入女人的五指縫罅隙間,像是要佔有女人的每一秒的溫度變化,更要汲取走他的熱能、也只能汲取他的。
這不過是因為一句回覆——啊,上帝,他願意僅有這一次被馴化在女人的善良上頭,但那個女人的姓名只能為𓏸︎︎︎︎。
「……不,𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎,求你把我的眼淚裝載在皮囊裡頭,這不都記在你冊子上嗎?(出自詩篇56:8)即便我知道你並不悲傷,但別將這灰暗的痕跡無視,看著我、看著我的淚水劃過你的靈魂、看著靈魂在淚水上頭舞動的畫面!如果這能夠讓你的惡刑被賜予上帝的淚水,讓我帶走你的黑暗,即便你早以視為常態。」
門扉被粗爆地踹開(善良的𓏸︎︎︎︎默默地在心裡頭為那扇門以主之名哀悼三秒鐘),𓏸︎︎︎︎被大雨留下幾道痕跡的後背粗魯地被推撞至了牆上,但唇瓣上頭含吮的親吻又是多麼輕柔,在他們低聲的喘息之間陷入彼此的懷抱。啃咬的步調很快就變了調,因為她身上除了內衣褲的遮掩都被摧殘成為了碎片落地,隆起的胸脯就此沒落在男人無比侵略性質的齧咬下,彷彿不擠出幾滴乳汁不罷休那樣。
「𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎𓏸︎︎︎︎……去房間裡做,這裡太冷了……」女人捧起了那張近乎埋沒入她赤裸身軀的臉龐,抹去對方佔據臉上溫柔的雨水,輕聲說道。
-
雨依舊下著:淅瀝、淅瀝、淅瀝……
她輕聲說著:冊子上頭寫著,你是溫柔的……