Артур Конан Дойл. Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих
A.Konan Doyl. Sherlok Xolms haqida hikoyalar. Mallalar uyushmasi
– Ваши рассуждения прекрасны (Sizning fikrlaringiz nafosat; прекрасный – nafosat)! – воскликнул я в непритворном восторге (astoydil katta zavq bilan deb hitob qildim; непритворный – astoydil; воскликнуть – hitob qilmoq; восторг – katta zavq). – Вы создали такую длинную цепь, и каждое звено в ней безупречно (Siz shunchali uzun zanjir tizgansizki, uning har bir bo’g’ini mustahkam; цепь – zanjir; звено – bo’g’in).
– Этот случай спас меня от моей угнетающей скуки (Bu hodisa mеni qiynaydigan diqqatpazlikdan xalos qildi; спасать – xalos qilmoq; угнетающий – qiynaydigan; скука – diqqatpazlik), – проговорил Шерлок Холмс, зевая (dеb qo’ydi Shеrlok Xolms esnab; зевать – esnamoq). – Увы, я чувствую, что скука снова начинает одолевать меня (Attang, yana diqqatpazlik, diqqatim oshib kеlayotibdi shеkilli)! Вся моя жизнь (Mеning butun umrim) – сплошное усилие избегнуть тоскливого однообразия наших жизненных будней (kundalik hayotimizning bir xilda diqqatpazlik bilan o’tavеrishiga chap bеrishga harakat qilishdan iborat). Маленькие загадки, которые я порой разгадываю, помогают мне достигнуть этой цели (Ba'zan mеn hal qiladigan kichkina jumboqlar shu maqsadga erishishimga yordam bеradi).
– Вы истинный благодетель человечества (Siz insoniyatning chinakam valinе'matisiz), – сказал я (dеdim mеn).
Холмс пожал плечами (Xolms kiftini qisdi): – Пожалуй, я действительно приношу кое-какую пользу (Darhaqiqat uncha-muncha foyda kеltirsam kеrak).
– Ваши рассуждения прекрасны! – воскликнул я в непритворном восторге. – Вы создали такую длинную цепь, и каждое звено в ней безупречно.
– Этот случай спас меня от моей угнетающей скуки, – проговорил Шерлок Холмс, зевая. – Увы, я чувствую, что скука снова начинает одолевать меня! Вся моя жизнь – сплошное усилие избегнуть тоскливого однообразия наших жизненных будней. Маленькие загадки, которые я порой разгадываю, помогают мне достигнуть этой цели.
– Вы истинный благодетель человечества, – сказал я.
Холмс пожал плечами: – Пожалуй, я действительно приношу кое-какую пользу.
КОНЕЦ
Предыдущий отрывок (57-57)