Анализ повести Галины Кэптукэ 'Имеющая свое имя Джелтула-река'. Курсовая работа (т). Литература.

Анализ повести Галины Кэптукэ 'Имеющая свое имя Джелтула-река'. Курсовая работа (т). Литература.




💣 👉🏻👉🏻👉🏻 ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОСТУПНА ЗДЕСЬ ЖМИТЕ 👈🏻👈🏻👈🏻



























































Вы можете узнать стоимость помощи в написании студенческой работы.


Помощь в написании работы, которую точно примут!

Похожие работы на - Анализ повести Галины Кэптукэ 'Имеющая свое имя Джелтула-река'
Нужна качественная работа без плагиата?

Не нашел материал для своей работы?


Поможем написать качественную работу Без плагиата!

Глава 1. Теоретические аспекты эвенкийской литературы

1.2Исторические аспекты эвенкийской литературы

.3Творческая деятельность эвенкийских поэтов и прозаиков

Глава 2. Анализ повести Галины Кэптукэ «Имеющая свое имя Джелтула-река»

2.1Функционирование эвенкийского фольклора в повести Галины Кэптукэ «Имеющая свое имя Джелтула-река»

2.2Анализ повести Галины Кэптукэ «Имеющая свое имя Джелтула-река»

Эвенк (самоназвание), народ в Российской Федерации (29,9 тыс. человек). Живут от побережья Охотского моря на востоке до Енисея на западе, от Северного Ледовитого океана на севере до Прибайкалья и реки Амур на юге: в Якутии (14,43 тыс. человек), Эвенкии (3,48 тыс. человек), Дудинском районе Таймырского АО, Туруханском районе Красноярского края (4,34 тыс. человек), Иркутской области (1,37 тыс. человек), Читинской области (1,27 тыс. человек), Бурятии (1,68 тыс. человек), Амурской области (1,62 тыс. человек), Хабаровском крае (3,7 тыс. человек), Сахалинской области (138 человек), а также на северо-востоке Китая (20 тыс. человек, отроги хребта Хинган) и в Монголии (около озера Буир-Нур и верховья реки Иро). Местные самоназвания Эвенков: орочен (от реки Оро или от орон - олень ") - забайкальско-амурские Эвенки; илэ ( "человек ") - катангские и верхнеленские; килэн - Охотское побережье и др. Китайцы называли Эвенков килин, цилин, о-луньчунь (от орочен "), маньчжуры - орочнун, монголы - хамнеган (смотри Хамниганы), татары и якуты - тонгус; устаревшее русское название - тунгусы.

Говорят на эвенкийском языке тунгусо-маньчжурской группы алтайской семьи. Диалекты делятся на группы: северный - к северу от нижней Тунгуски и нижнего Витима, южный- к югу от нижней Тунгуски и нижнего Витима и восточный- к востоку от Витима и Лены. Распространены также русский (свободно владеют 55,7% Эвенков, считают родным - 28,3%), якутский и бурятский языки. Верующие православные.

Эвенкийская художественная словесность - уникальный духовный и культурно-эстетический феномен. История ее становления - это зеркальная проекция исторического пути эвенкийского сообщества в ХХ веке. Эвенкийская литература эстетически неодномерное, емкое, многогранное художественное явление. Сложная, отчасти противоречивая динамика ее развития в целом отражает повороты социально-исторического процесса в национальном сообществе. Вероятно, этим обстоятельством определена цикличность развития эвенкийской литературы, история которой знает взлеты и застой . Каждый цикл - это определенный этап в литературе, который имеет свои хронологические рамки и обусловлен или подъемом национального бытия, или его стагнацией /причем последняя может выражаться как в социальном, так и в духовном планах/. Таким образом, цикличность в литературе носит закономерный характер и проявляется весьма рельефно.

Об истории становления эвенкийской литературы в 20-30-е годы мы знаем далеко не все, скорее даже мы многого не знаем. Есть много сведений о ключевых фигурах литераторов - Григории Чинкове, Никите Сахарове, Алексее Салаткине. Из 20 прозаиков и поэтов мы достоверно все знаем о жизни и творческой судьбе только этих 3.

Мы почти ничего не знаем о тех, кто был раньше их или работал параллельно, но их творчество можно сопоставить и по силе таланта, и по яркости художественного видения. Фамилии многих сначала затерялись, а со временем почти стерлись со скрижалей истории эвенкийской литературы. Но благодаря сподвижническим усилиям многих людей - первых ученых североведов, историков, фольклористов, краеведов, самих литераторов - имена тех, кто стоял у истоков становления эвенкийской литературы были восстановлены.

Цели курсовой работы является исследование и анализ повести Глалины Варламовны Кэптукэ.

Объект исследования повесть «Имеющая свое имя Джелтула-река».

Основными задачами курсовой работы являются:

. Рассмотреть понятию фольклора эвенков.

. Определить роль фольклора эвенков в повести Глалины Варламовны Кэптукэ «Имеющая свое имя Джелтула-река»

. Дать краткую характеристику эвенкийской литературы

. Изучить исторические аспекты эвенкийской литературы.

. Првести анализ в повести Глалины Варламовны Кэптукэ «Имеющая свое имя Джелтула-река»


Глава 1. Теоретические аспекты эвенкийской литературы


Фольклор эвенков, обладающий большим разнообразием жанров, продолжает существовать там, где сохраняется эвенкийская языковая среда. Наиболее значительным жанром является героическое сказание; нимнгакан - у эвенков Якутии, Приамурья, нимкан - у сахалинских, улгур - у забайкальских. У других групп эвенков термином "нимнгакан" называют как героические сказания, так и все виды сказок и мифов. Живое бытование героических сказаний в настоящее время, по наблюдениям фольклористов, обнаруживается только у восточных эвенков (территория Якутии, Амурской области). На обширной территории проживания северо-западных эвенков наличие этого жанра не засвидетельствовано. М.Г. Воскобойников считал, что здесь "эпос, подобный песням сахалинских эвенков, уже исчез полностью".

Сказания эвенков прибайкальского региона впитали элементы бурятского эпоса, о чем свидетельствуют имена героев сказаний - Акширэ-бакширэ, Хани Гэхэр Богдо, Куладай Мэргэн, Арсалан Бакши. Но вопрос о первенстве и заимствованиях в этой сфере весьма неоднозначен, следует скорее говорить о сотворчестве предков нынешних этносов. В знак уважения к эвенкийским сказителям и признания их таланта в бурятском фольклоре сохранилось предание: "...улигеры даны поэту свыше. На голубых гребнях Саянских гор воздушный голос пел чудесный улигер, а поэт-тунгус услышал его, запомнил и поведал миру, в том числе и бурятским рапсодам". Одной из причин такого признания было умение этих сказителей исполнять эпические произведения не только эвенков, но и бурят, якутов, кетов, селькупов, нанайцев и других народов, с которыми они веками соседствовали.

Изобразительные средства во многом схожи с таковыми в эпосе монголо- и тюркоязычных народов. Все нимнгаканы восточных эвенков имеют особенно много общего с олонхо - эпическими сказаниями якутов. У них аналогичные вступлення-зачины, генеалогическая цикличность, почти одинаковые описания появления врага, гнева богатыря, битвы, красоты девушки, бега коня или оленя и т.д. Излюбленным средством описания фантастических, сказочно-волшебных превращений, которыми изобилуют сказания, как и у многих соседних народов, является гиперболизация. Гипербола используется повсюду, начиная с описания трех миров, богатырей, их жилищ, битв и кончая описанием торжества победы добра над злом, гимном продолжению жизни и рода человеческого на земле.

В эвенкийском эпосе широко используются образные, близкие и понятные слушателю-эвенку сравнения. Например, затупившееся, истершееся во время поединка оружие богатырей сравнивается с привычными для эвенка предметами: "Как скребки старухи мастерицы, уткэны их затупились", "копья их стали как кривое острие ножа старика кузнеца...". Ловко и легко садящийся в седло богатырь уподоблялся самой большой красивой таежной птице - черному глухарю, а высоко поднятые уши коня в сказаниях сравниваются с подбитыми мехом лыжами эвенка. Этническую специфику мировосприятия отражает также множество бытовых описаний.

По представлениям эвенков, души еще не родившихся детей жили в виде птичек в местности, называемой нектар (слово, имеющее общий корень с эвенкийским нэви "покойник" или "дух умершего предка". В фольклоре восточных эвенков словом оми, обозначающим душу, называют также синицу, поскольку считается, что в ней заключена душа ребенка. В силу этого представления у эвенков существует запрет убивать маленьких птичек.

В суровых условиях кочевой жизни эвенков нередки были случаи, когда роженица долго мучилась. умирала или рожала мертвого ребенка. По отношению к роженице существовало много запретов и оберегов. При трудных родах прибегали к различным магическим действиям. Одним из них было развязывание всех имеющихся в хозяйстве узлов, после появления в быту замков - их размыкание. Считалось, что без этого благополучный исход родов будет невозможен.

В колыбель новорожденного мальчика клали предметы, которые соответствовали его жизненному предназначению охотника и воина и, как предполагалось, еще в младенчестве способствовали формированию у него соответствующих качеств. Лук, копье, потник и узда необходимы для того, чтобы он вырос метким, сильным богатырем и умелым наездником.

По эвенкийским преданиям существует пять земель: Уху-буга - Верхняя земля, Дулин-буга - Средняя земля, Булдяр-буга-Морские острова (там же остров Булдяр уилдын букача ном, связывающий семь морей), Долбор-буга - Земля вечной сумрачности и холода (она находится по направлению заката солнца", Эргу-буга - Подземный мир. Все эвенкийские сказания начинаются с Дулин-буга (Средней земли).

У всех эвенков Прибайкалья (еще в 60-е гг.) широкое распространение их традиционный и самобытный фольклор. Правда, у эвенков Баунта и Северобайкалья фольклор бытовал тогда повсеместно, знало его и проявляло к нему интерес все население. Меньшее распространение имел фольклор у баргузинских эвенков. Если в Баунте и Северобайкалье широко был распространен песенный фольклор, исполнялись песни-импровизации, песни с устойчивым текстом и особенно икэвун (песни-пляски), то в Баргузине этого почти нет. Песни-импровизации на охоте и рыбалке, во время переездов по тайге верхом на олене, женщинами за выполнением домашних работ. В Баунте и Северобайкалье бытовали десятки традиционных мелодий, на которые складывали песни этого жанра.

Исключительно серьезно относились сказители и слушатели к эпическим сказаниям и эпическом песням. По сохранившимся традициям, для исполнение эпоса должен быть особый повод и соответствующие условия. Если сказки и предания могли исполняться и одним сказителем, то эпос исполнялся коллективно. Припевы в эпосе пелись исполнителем, а затем уже и всеми присутствующими.

У северобайкальских эвенков бытовало много сюжетов о женщинах-лгуньях, о девочках-воровках. Все эти пороки сказки высмеивают и обычно в конце ее герои освобождаются от них.

В бытовой сказке переплетались элементы мифологии, суеверия. Но вместе с тем в сказках этого вида особенно ярко отражена материальная культура эвенков, иногда в деталях описывается жилище или процесс кочевания. Что примечательно, вводятся и новые слова и фразы, характерные для современного быта, например, "вылетел на самолете", "на молочной ферме работали", "он на выставку уезжал", "врачей тогда не было", и санаториев тоже.


.2 Исторические аспекты эвенкийской литературы


На наш взгляд, в истории эвенкийской литературы можно выделить два больших этапа:

этап приходится на рубеж 1920-30-х годов вплоть до начала 40-х. Это период становления эвенкийской литературы .

этап, временные рамки которого выпадают на вторую половину 60-х - 90-х годов ХХ столетия, условно можно обозначить как период художественного самоопределения эвенкийской литературы. В хронологическом плане конец 40-х - начало 60-х годов в истории развития литературы - время застоя .

Каждый этап в истории эвенкийской литературы имел знаковый характер и был значимым в ее развитии.

Требуют значительного пополнения и ряды прозаиков. Рассказ Красный суглан (1938) и главы из повести Мечты Маргеши сбываются Никиты Сахарова принято считать классикой в эвенкийской литературе. Это одни из самых известных и изученных произведений этого периода. Но им предшествовали рассказ С. Герасимова Женская песня , который был включен Г. М. Василевич в учебник Начальная эвенкийская книга (1931), и повесть Ксении Ворониной-Салаткиной Анка (1935), а также рассказ Наумова Как я сохатого убил , изданный отдельной книгой в издательстве Молодая гвардия в 1933 году. Эту книгу принято считать первой художественной книгой на эвенкийском языке. Особняком в истории зарождения эвенкийской словесности стоит имя прозаика Григория Маркова-Бута. В 1937 г. ему была присвоена премия Гослитиздата за оригинальное произведение на родном языке. Планировалось издание книг лауреатов конкурса к 20-летию Октябрьской Революции. Заметим, что, среди лауреатов конкурса были удэгеец Джанки Кимонко, ненец Н. Вылка, поощрительными премиями также отметили эвена Н. Тарабукина и нанайца Акима Самара. В литературном эвенкийском альманахе Раньше и теперь у Григория Маркова в 1938 г. был опубликован рассказ Агиду и главы из романа Андрей Лазарев . Это был первый эвенкийский роман - он был посвящен истории участия эвенков в гражданской войне, партизанивших в Зее. Этот роман был завершен еще до войны, но рукопись Маркова таинственно исчезла. Драматическая судьба этого прозаика (Марков погиб на фронте) и утрата рукописи первого эвенкийского романа - оказались типичными в истории зарождения эвенкийской литературы.

Но первый этап интересен еще и тем, что эвенкийская художественная словесность функционировала не только на родном языке, но и на русском. Причем эвенкийская литература на русском языке существовала задолго до 30-х годов ХХ века. В 1896 в Томске вышла отдельным изданием драма в 5 действиях, подписанная неким Г. Т. Муровым. Под этим псевдонимом скрывался Гамаллил Степанович Гантимуров (1850-1921). Потомок известного рода тунгусских князей Гантимуровых до революции выпустил помимо беллетристического наследия два романа Ганя Хмуров (1904), Двое в одной шкуре (1909). Романы вышли на русском языке. Объективной причиной было то, что в правилах хорошего тона мужчин этой семьи было совершенное знание русского языка . В советский период произведения Гантимурова не переиздавались, в том числе остались неопубликованными и другие романы Гантимурова - Теплая компания , Не из тучи гром, а из навозной кучи , Тринадцатый .

На русском языке увидели свет стихотворения эвенка Давлана-Нергунеева. Он автор более 50 стихотворений. Но до нас дошло лишь одно Вверх по Талоче-реке студеной , которое было напечатано в 1931 году в иркутском альманахе Будущая Сибирь . Но Давлан-Нергунеев еще известен и как первый эвенкийский драматург - автор пьесы Калым , которая неоднократно ставилась и пользовалась большой популярностью.

На русском языке увидела свет в 1933 году и Легенда о Ермаке А. Ачкина. В основу Легенды… прозаиком было положено тунгусское сказание, которое объясняет происхождение креста на берегу озера Баргузин.

Некоторые прозаики и поэты были самоучками, но большинство - это студенты и выпускники Ленинградского института народов Севера. Их таланты были раскрыты М. Воскобойниковым и Г. Василевич. Эти ученые-североведы, образно говоря, были мудрыми садовниками, под чутким попечительством и руководством которых взращивались и пестовались таланты тех, кто затем стал родоначальниками эвенкийской литературы. Но что же все-таки стало причиной исчезновения некоторых рукописей прозаиков и почему имена многих поэтов и прозаиков были несправедливо забыты? Причин, на наш взгляд, несколько, и они носят как объективный, так и субъективный характер.

Во-первых, это сложная, противоречивая, драматичная социально-политическая ситуация, сложившаяся в 1930-е - 40-е годы в стране - это и массовые репрессии, и Великая Отечественная война. Во время войны многие рукописи во время бомбежек и эвакуации были утрачены. Массовые репрессии, прокатившиеся по стране, не обошли стороной и Институт народов Севера. Некоторые ученые были репрессированы и отлучены от своей работы. Например, Василевич была вынуждена уйти в своих научных интересах в более безопасную область - этнографию, оставив при этом литературный кружок, которым она руководила.

Во-вторых, это как следствие первого, большинство произведений просто исчезло. Так потерялась рукопись первого эвенкийского романа Маркова Андрей Лазарев , не дошла до нас и пьеса Нергунеева Калым . Драматичные судьбы произведений, трагичны истории жизни и самих писателей - кто-то не вернулся с фронта, другие по разным причинам отошли от литературы.

Но в любом случае, важно сегодня знать о тех, кто заложил основы эвенкийской письменной литературы. Ведь если говорить об истории литературы, то она будет выглядеть (и до недавнего времени это было именно так) усеченной без писателей и поэтов второго ряда , тех кто работал параллельно с Чинковым, Салаткиным и Сахаровым.

Значительность 1 этапа определяется тем, что становление эвенкийской литературы активизировало процесс становления письменного эвенкийского литературного языка. С середины 1940-х до нач. 60-х годов в эвенкийской литературе наметился процесс застоя : для этого периода характерна менее ощутимая динамика и художественная результативность. Вышли отдельные стихотворения Ивана Кириллова, Афанасия Хромова, Н. Петрова, С. Моноконова и В. Соловьева. Их стихотворения были напечатаны в сборниках Мы - люди Севера , По тропам тайги , Родная тайга , Солнце над чумом . Написанные на эвенкийском языке их стихотворения увидели свет и на русском в переводах Н. Гессен, Л. Хаустова, А. Ольхона. Эвенкийская литература в этот период была представлена и прозаическими жанрами. В 1949 году в коллективном сборнике Мы - люди Севера были включены автобиографическая повесть П. Савина Второе рождение , автобиографический рассказ Н. Ламатканова Качона . В 1961 году в сборник лучших прозаических произведений писателей народов Севера От Москвы до тайги одна ночевка вышел рассказ еще одного эвенкийского прозаика Георгия Коненкова Семья Алены Увачан .

В эти годы произведения выходили эпизодично. Многие авторы так и остались неизвестными для читателей. На наш взгляд, значительность этого периода в том, что он стал как бы связующим звеном между предшествующим и последующим этапами в истории эвенкийской литературы. В этом периоде сохраняются те художественные тенденции, которые четко обозначились на 1 этапе. Это обращение к среднему и малому эпическому жанру, четко прослеживается приверженность прозаиков к автобиографизму, который становится стилевой чертой эвенкийской литературы и приобретает устойчивый характер.

Отличительным качеством эвенкийской литературы во второй половине 60-х - 90-х годов стало ее возрождение. Это время ее художественного самоопределения. Именно в эти годы появились другие по своей форме и содержанию литературные произведения. Эвенкийская литература, к счастью, избежала художественной унификации. С процессом социально-исторических преобразований в обществе произошла реабилитация и возвращение национальных духовных ценностей. В литературу пришли прозаики и поэты, произведения которых вошли позднее в золотой фонд литератур народов Севера. Это прежде всего поэты - Алитет Михайлович Немтушкин, Дмитрий Апросимов, Наколай Оёгир, прозаик Галина Ивановна Варламова-Кэптукэ.

Говоря о расцвете эвенкийской литературы в 1960-е - 90-е годы стоит подчеркнуть, что процессы происходящие внутри ее очень близки к возрожденческим . И эти внутрилитературные процессы объективно связаны с культурно-историческими изменениями, происходящими в стране. Возрожденческие процессы в национальной литературе с одной стороны, могут быть стимулированы подъемом национального бытия и культуры. Так, оживление эвенкийской литературы пришлось именно на начало 60-х годов. Эпоха оттепели спровоцировала подъем литературной жизни в целом по стране. 1961 год - рубежный год. В 1961 г. прошла I-я Всероссийская конференция писателей народов Севера. Эвенкийскую литературу на ней представляли Иван Удыгир, Алитет Немтушкин и Василий Доколев. Именно в этот год со своей прозой в коллективном сборнике От Москвы до тайги одна ночевка дебютирует Василий Доколев. В 1962 г. отдельной книгой выходят его Северные рассказы . В это же время плодотворно работает поэт Иван Удыгир, стихи которого регулярно издаются в коллективных сборниках и на страницах журнала Полярная звезда . В 70-е годы возрожденческий процесс интенсивно продолжается. Особняком стоит творчество Дмитрия Апросимова. У него вышло два сборника стихов на якутском языке ( Родник , 1968; Три ручейка , 1978) и один на русском ( Три родника , 1981). Подлинным художественным открытием стали его легенды Кюндели Куо и Куралай Кустук , в основе которых лежали старинные эвенкийские предания. На русском языке легенда Кундели Куо прозвучала в прозаическом переводе Ю. Афанасьева и была опубликована на страницах журнала Полярная звезда в 1974 г.

На семидесятые - начало восьмидесятых годов приходится творчество другого эвенкийского поэта Николая Калитина. В разные годы вышли его поэтические сборники Таежные метки (1978), Слушай, моя тайга (1982), Сны в инее (1985). В 1970 публикуется стихотворение Анны Куркогир Расти, Эвенкия . Оно было включено в сборник Сказание о счастье . Через 7 лет она дебютирует как прозаик с рассказом Этыркэн Чолко . В 1979 году отдельной книгой выходят стихотворения Владимира Лоргоктоева под оригинальным названием Оленьи тропы . Во второй половине 80-х появляются рассказы и новеллы Семена Надеина Посе , Женщина из Учира , Ссора , Чужой , выходит отдельной книгой социально-психологическая повесть Александра Латкина Амикан , а также сборник стихов Николая Оёгира Танец куликов (1987), Тропа к роднику (1989). Все они ключевые фигуры в эвенкийской литературе - их творчество определяет состояние художественного процесса 1960-80-х годов. Общим для всех названных прозаиков и поэтов то, что все они пришли в литературу самоучками и у каждого была своя творческая судьба. У некоторых она была драматической. Так, Семен Надеин, свои последние дни доживал в доме-интернате и его повесть Максим Канига так и не была опубликована. А поэзия Николая Оёгира осталась совершенно не прочитанной ни читателями, ни литературоведами.

В начале 1990-х годов читательское признание получила поэзия молодой талантливой эвенкийской поэтессы Варвары Даниловой. Она дебютировала с поэтическим сборником Только ты… (1996). Пока малоисследованно творчество другого эвенкийского прозаика Александра Латкина, автора многочисленных рассказов и социально-философских повестей Тропа, ведущая по кругу (1984), Войди в храм чистым (1994), Последнее пришествие (1992), Се - человек? (2000). Все они вышли на страницах журналов Розовая чайка и Полярная звезда . Особняком стоит творчество патриарха эвенкийской литературы Алитета Немтушкина. Он один из самых известных поэтов и прозаиков своего времени. Он - автор многочисленных поэтических сборников. Первая его книга стихов Утро в тайге вышла в 1960 году, в 90-х сборник стихотворений Самелкил. Метки на оленьем ухе (1990-й).

Возрожденческий процесс в эвенкийской литературе, еще наметившийся в далекие 60-е продолжается и сегодня. Но стимулирующий фактор возрожденческого процесса был уже качественно иной по содержанию. Фактором, обусловившим развитие эвенкийской литературы на современном этапе, стал именно кризис национального бытия и культуры в условиях культурного, духовного и социально-общественного упадка. Этот кризис в национальном сообществе стал порождением и проекцией социально-политического и экономического мега-кризиса в истории России во 2/3 ХХ века.

Переходное состояние общества обусловили кризис в сознании людей, кризис нравственных, духовных и культурных ценностей, появление чувства разочарования в так называемом культурно-техническом прогрессе, который для национальных сообществ обернулся и другой своей стороной: национальной нивелировкой, подгонкой под общекультурный ранжир, духовной, культурной, генетической ассимиляцией малочисленных народов Севера, в том числе и эвенков. В эвенкийской литературе многие прозаики и поэты эти тревожные тенденции отразили, попытались понять и осмыслить ЧТО сегодня происходит с их народом. Эвенкийская литература с именем Алитета Немтушкина и Галины Кэптукэ обрела второе дыхание , снова приобрела качество трибунности . Каждая повесть Галины Кэптукэ Серебряный паучок , Рэкет по-тунгусски и Алитета Немтушкина На этой срединной земле , Дорога в нижний мир - по существу есть социопсихологические исследования законов жизни , определяющих состояние, духовное здоровье маленького северного народа. Чувство обеспокоенности и тревоги за будущее своих сородичей, мучительные переживания за судьбу родного языка, за физическое выживание народности, за сохранение обычаев и традиций, духовно-нравственных основ, определяющих национальное бытие и национальную идентичность - все это определяет трагический пафос повестей Галины Кэптукэ и Алитета Немтушкина.

С их творчеством в литературу народов Севера прорвалась подлинная реальность национальной жизни. В их прозе течет живая кровь времени - Кэптукэ и Немтушкин показали жизнь такой, какая она есть. И темы, и жизненный материал, и сам подход в его художественной разработке, где преломился личностный и этнический опыт - это принципиально новый шаг в развитии не только эвенкийской литературы, но и в целом литератур народов Севера. Повести Немтушкина и Кэптукэ не сконструированы по заданной схеме, а порождены лично увиденным и прочувствованы ими. Темы, к которым обращаются прозаики, вызрели в их душе, и только затем были художественно интерпретированы.


.3 Творческая деятельность эвенкийских поэтов и прозаиков


Весьма важно, на наш взгляд, обратиться к еще одному аспекту творческой деятельности эвенкийских литераторов.

Эвенкийские поэты и прозаики выступили не только переводчиками, но еще они были собирателями родного фольклора и его обработчиками. Благодаря и их усилиям были собраны, а затем опубликованы на эвенкийском и русском языках некоторые образцы фольклорного наследия эвенков. Необходимо отметить, что такое активное сочетание литературной деятельности с собиранием, обработкой и систематизацией родного фольклора характерно для разных поколений эвенков-литераторов. Так, Пежемский Василий Силич считается одним из зачинателей эвенкийской литературы. Он - потомок одного древнего тунгусского рода Сычегир. В нач. 1920-х годов он увлекся тунгусским фольклором и записал сотни преданий и сказок, которые в 1937-1938 гг. вышли отдельными изданиями Эвенкийские сказки , Про лису: эвенкийские сказки .

Его записи затем были включены Г. Василевич в Материалы по эвенкийскому фольклору . Прозаик Ксения Воронина-Салаткина сказки на эвенкийском языке в конце 50-х годов записала от своей матери, и в 1987 г. составила книгу эвенкийских народных сказок, преданий и легенд под названием Борболен .

Георгий Коненкин и Г. А. Нергунеев также были собирателями и публикаторами эвенкийских сказок. Так, в 1952 году отдельной книгой в одном из читинских издательств вышли Эвенкийские сказки . Больше половины вошедших в сборник сказок были собраны и обработаны Коненкиным.

Поэт Николай Оёгир был сущим кладом для фольклористов . Он знал великое множество преданий об исторических воинах и межродовых столкновениях, бытовых сказок и мифов. Оёгир записывал от сказителей эвенкийские народные сказки, предания, загадки, приметы и наставления. Затем они вышли у него отдельной книгой в 1986-1987 годах под названием Человек сильнее всех .

Другой прозаик Семен Надеин также увлекся историей своего народа. Он восстанавливал по памяти предания, слышанных от своего деда, которые впоследствии были изданы отдельной книгой под названием Энгеспал .

Наша современница Галина Варламова-Кэптукэ к литературному творчеству обратилась под влиянием эвенкийского фольклора. В фольклорных экспедициях ею было записано несколько эвенкийских сказаний, что позволило совершенно по-иному взглянуть на проблему развития эвенкийского эпоса и значительно обогатило содержательную форму, пополнило арсенал художественных приемов самой Кэптукэ-прозаика.
Отличие романических повестей Г. Кэптукэ Серебряный паучок и Рэкет по-тунгусски , А. Немтушкина Дорога в нижний мир , от описательных повестей первых писателей-северян заключается в их человековедческой проблематике , и глубоком психологизме. В романической повести мы встречаем совершенно новые характеры, новый конфликт, иные коллизии и способы их решения. Повести Г. Кэптукэ и А. Немтушкина можно назвать драмой в прозе .

Говоря в целом об истории развития эвенкийской литературы необходимо поднять вопрос о литературных связях и ее контактах с другими национальными литературами. Вопрос о влиянии русской, якутской литератур на эвенкийскую до сих пор целостно не исследован, хотя и поднимался в литературоведческих изысканиях А. К. Михайлова, А. В. Пошатаевой, Г. Гачева. На наш взгляд, трудности и проблемы изучения этого вопроса заключаются как в теоретическом осмыслении воздействия русской и других национальных литератур на эвенкийскую, так и в практическом освоении наследия эвенкийских поэтов и прозаиков - это переводы из русской литературы, оригинальные проза и поэзия, написанные северянами по мотивам и в нетрадиционной форме.

Неоценимую роль в художественном развитии эвенкийской литературы сыграло обращение писателей и поэтов к традициям национально-эпического творчества - это проявляется в создании новых художественных форм, в структурных и повествовательных заимствованиях из героического эпоса, в фольклорных приемах повествования. Так, у Григория Чинкова в 1939 году отдельной книгой вышла сказка-сказание Гарпаниндя . Это была первая поэтическая интерпретация эпоса сахалинских эвенков Гарпаниндя . Чинков литературно обработал многочисленные сюжеты о лисе - все они затем были объединены им в одну сказку Сулакичан , которой он придал поэтическую форму. В 1940 г. она вышла отдельным изданием под редакцией и в переводе Г. М. Василевич.

Прозаик Ксения Воронина-Салаткина написала музыкально-драматическую пьесу Алтанэй , которая была создана по мотивам эвенкийского героического предания - улгур Алтанэй . Ее перевод с эвенкийского сделал Г. Савичевер.

В основе сюжета легенд Дм. Апросимова Куралай Кустук и Кюндели Куо лежат эвенкийские классические сказки. В легенде Кюндели Куо пересказана трагическая история любви бедняка к дочери Солнца.

Увлечение писателей народными эвенкийскими легендами, народной поэзией, ее перевод на русский язык - это одна из содержательных страниц в истории эвенкийской литературы и культуры. Литераторы делали не только записи героического эпоса, преданий, легенд, песен, малых фольклорных жанров, но еще на их основе и по мотивам которых они создали свои собственные художественные произведения. Такое внимание поэтов и прозаиков к фольклорному наследию обусловлено тем, что все они родились, выросли и сформировались творчески в такой среде, в которой эпическая фольклорная традиция до сих пор сохраняет свою жизненную эстетическую ценность
Похожие работы на - Анализ повести Галины Кэптукэ 'Имеющая свое имя Джелтула-река' Курсовая работа (т). Литература.
Сочинение 15 3 Любовь К Матери
Курсовая Работа На Тему Рекламный Ролик: Особенности Жанра, Этапы Создания
Доклад: Транспорт и связь: мировая транспортная система
Контрольная работа: по курсу Деньги
Сочинение По Тексту Ананченко
Реферат по теме Создание и использование музейных информационных ресурсов
Доклад по теме Как оформить аквариум
Статья: Современный подход к изучению резервуаров на базе многоволновой сейсморазведки с точечными датчиками
Курсовая работа по теме Планирование производственной программы и финансовых результатов по перевозке грузов в автотранспортном предприятии
Курсовая работа по теме Соціально-педагогічні технології у діяльності соціального педагога
Дипломная работа по теме Государственный служащий: проблемы этики, компетенции и ответственности
Понятие И Виды Субъектов Трудового Права Курсовая
Реферат: Технология возделывания кукурузы
Ответы На Практическая Работа Класс
Реферат: Вьетнамцы в США
Диагностика финансового состояния фирмы
Варианты Входных Контрольных Работ По Математике
Курсовая работа: Демографическое прогнозирование. Скачать бесплатно и без регистрации
Реферат по теме Книга как социальное явление
Какую Музыку Я Слушаю Сочинение
Реферат: Охрана природы
Реферат: Современный этап развития инженерной деятельности и проектирования
Отчет по практике: Характеристика деятельности ОАО "Белебеевский ордена "Знак Почета" молочный комбинат". Маркетинговые возможности предприятия

Report Page