Американцы так не говорят: 12 английских слов, которые мы учили в школе, но в США их никто не использует

Американцы так не говорят: 12 английских слов, которые мы учили в школе, но в США их никто не использует

Иммиграция в США с Aya Baltabek

В современном мире знание английского языка – неотъемлемая часть жизни почти каждого человека и уж точно каждого путешественника и иммигранта.

Многие начали учить английский еще в детстве. Но в жизни оказывается, что многие слова, которые мы так хорошо запомнили, уже не применяют в разговоре, а если и применяют, то совершенно с другим значением. 


Dime

Когда мы видим красавицу, самые очевидные слова, приходящие на ум, — beautiful или pretty woman. Однако в американском английском существует более емкий вариант: если человек любого пола по привлекательности «на десяточку», его называют dime.

Dude

Если вы хотите говорить естественно на американском английском, запомните одно правило: знакомое со школьной скамьи слово friend («друг») никогда не используют в качестве обращения. По словам американцев, фраза «Hello, friend!» звучит пугающе. Когда друзья болтают с другом, они обычно говорят «What’s up, dude?».

Слово friend употребляют только тогда, когда говорят о своем приятеле в третьем лице. Именно поэтому фраза «My friend has a dog» звучит естественно, а вот «My dude has a dog» — странно.

Whip

В 2021 году в моду вошло сленговое слово, которым называют классные новенькие машины. Когда в США хотят похвастаться дорогой покупкой, говорят не «My new car», а «My new whip».

Hubby

В учебниках английского слово husband («муж») встречается постоянно, поэтому его знает почти каждый школьник. Но у него есть и сокращенный вариант — hubby, и именно его используют в неформальном общении.

Sorry

Если вы не расслышали, что вам сказали, всегда можно попросить человека повторить. В школе нас учили простой фразе «Can you repeat?». Однако, если вы хотите звучать более естественно, носители советуют обходиться простым «Sorry?». Главное — следить за тоном: он должен быть нисходяще-восходящим.

А если вы боитесь неправильно проинтонировать, есть еще один хороший вариант: «What was that?».

Receipts

Мы привыкли, что это слово переводится, как «чек», но receipt — это не только «чек». У этого слова есть еще одно популярное сленговое значение, распространенное в американском английском. Носители используют receipts как синоним слов proof и evidence («доказательство»). В обычной переписке это могут быть ссылки на сайты и видео или скриншоты.

Yep и Nope

Мы все знаем, что «да» по-английски будет yes. Но в обычном разговоре часто употребляют вариант yep. Такая же ситуация со словом «нет»: вместо привычного нам no чаще произносят более неформальное nope.

Bye

В это трудно поверить, но, по словам англоязычных людей, они практически никогда не говорят при прощании «Goodbye!». Во время неформальной беседы можно воспользоваться сокращенной формой bye. В более официальной обстановке можно сказать «Have a lovely day!» или «Take care!». Также допустимо использовать более американский вариант «Have a great day!».

Mayo

Mayo («майонез») — еще один пример сокращения слов в разговорной речи. Согласитесь, такой вариант гораздо удобнее тяжелого mayonnaise.

Veggie

Veggie — это не только сокращенный вариант от «вегетарианец», но еще и «овощи». Слово часто встречается в интернете: наверное, носителям лень каждый раз писать длинное vegetable.

Blue

В школьных словарях напротив русского «грустный» всегда стояло английское sad. Но есть еще один способ рассказать о своих эмоциях — использовать сленговое слово blue. Оно часто встречается в песнях.

Gucci

Gucci — это не только итальянский бренд, но и сленговое слово, которым в повседневной речи заменяют good, great, okay. Если вас спросят «Как дела?», смело отвечайте «Everything’s gucci».
Источник

Больше интересного в моем Telegram канале

Report Page