Алинка – Остап Сливинский
https://t.me/ili_naprimer_liubarskiАЛИНКА В САДУ С БОЛЬШИМ ПСОМ
Сколько ж он прожил? Все дети – все пятеро ‒
катались на нем верхом.
Когда пришла моя очередь,
он уже был слепой и вертелся на месте, будто щенок,
что охотится за собственным хвостом, ‒
грустный пес, впавший в детство. С тех пор
столько случилось всего,
что ничего и не произошло.
Хорошо, что пожары никогда не сговариваются между собою,
и я проскальзывала меж них.
Что ветры,
будто деревенские сопляки, разве что свистели мне вслед.
Только те, кто забирал братьев и заглядывал в кастрюли,
хорошо знали свое дело.
Зато
столько было спасителей, которым хотелось смеяться в лицо.
Столько было советчиков, что боялись
опалить рукав.
Столько было учителей, что я всё верчусь на месте ‒
как на том старом фото ‒
маленькая женщина верхом на большом псе.
Остап Сливинский
пер. с укр. Ольги Любарской
Оригинал