Aes_si. Тысяча и одно имя Евро-Ермака
В советское время полуофициальной версией была реконструкция имени Ермака как Василий Тимофеевич Аленин. К этому приложил руку Бажов, наследие которого придется изживать еще много десятилетий...

У Ермака помимо тюркского прозвища “Ермак” (пока что воздержимся от перевода) было и другое тюркское прозвище – “Токмак”. Это прозвище перевести крайне легко. Токмак, тукмак – это колотушка, слово содержится еще в Codex Cumanicus в загадке про ежа:
Yazda yavlï toqmaq yatïr. (Ol, kirpi-diŋ)
[На лугу жирная колотушка лежит. (Это ёж).]
Т.е. “поколачиватель” (дисциплинарные меры у конкистадоров как раз такие), или, если кому угодно, “молот” (в смысле “пробивной человек” или как в “Молоте ведьм” – молот против чего-то). Возможно, это прозвище как-то связано и с булавой/шестопером/клевцом – любимыми видами оружия наемных войск в XVI веке.

При этом настоящее имя “Ермака” было известно еще С.У. Ремезову, чей отец лично общался с участниками экспедиции. Ремезов и занес его в свою иллюстрированную летопись. Но для патриотов Мамонтовой Руси, оно звучит слишком неполиткорректно, поэтому еще многие годы будет оставаться в тени. Это имя – Герман. Фамилия Германа известна из другой сибирской летописи, воспроизведенной Е.П. Карновичем – Повольский. Имя “Герман” латинского происхождения, поэтому могло происходить только из католических регионов. Прозвище “Ермак” от него НЕ происходит. Ну а фамилия говорит сама за себя. “Ермак” был попросту поляк с территории Великого княжества Литовского.

Полагаем, что Молот – действительно достойный партнер для Гнева Божьего, Агирре, о котором мы не так давно смотрели первый фильм “речной дилогии” Вернера Херцога в реставрированном качестве.
Почему же немцы могут снять про испанского (анти)Ермака, а сам Ермак до сих пор не изъят из советского/постоветского трэш-пространства, где аксакалы в папахах говорят языком “Конька-Горбунка”? Потому что могут. Пока какой-нибудь Сокуров может снимать про японских императоров. Две головы орла между собой не дружат и смотрят в разные стороны…
Анонс:
В числе версий о настоящем имени Ермака, исторического персонажа, известного в качестве покорителя Сибири, более-менее официальной считается та, которую использовал в сказке «Ермаковы лебеди» П. Бажов: его герой, будущий казачий атаман Ермак - Василий Тимофеевич Аленин. Однако подлинное имя Ермака (имевшего, к слову, два тюркских прозвища – не только «Ермак», но и «Токмак», что значит «колотушка») было известно еще С. Ремезову, автору знаменитой «Чертежной карты Сибири» (1701 г.), чей отец лично знал участников сибирской экспедиции XVI в. Имя это – Герман – зафиксировано Ремезовым в его иллюстрированной летописи. Имеющее латинское происхождение, такое имя могло происходить только из католических регионов. Что подтверждает и фамилия «Ермака» – Повольский, воспроизведенная из другой сибирской летописи историком XIX в. Е Карновичем. Очевидно, что «национальный русский герой» Ермак на самом деле был поляком с территории Великого княжества Литовского.
Статья опубликована также на сайте History.eco
Подпишитесь на наш телеграм-канал https://t.me/history_eco