Accents
Перед тем как приехать в Новую Зеландию, я готовился к восприятию новозеландского акцента, подписавшись на новозеландские каналы на YouTube, несколько подкастов и т. д.
Когда я приехал, оказалось, что новозеландский акцент в 90% случаев суперлегкий – это просто английский язык с небольшими изменениями в произношении звука «е». Они говорят «tin» вместо «ten» и «dick» вместо «deck», что звучит забавно, и на YouTube есть смешной скетч об этом.
И настоящая проблема – это не новозеландский акцент, а все остальные акценты вокруг.
Индийцев было сложно понимать поначалу, но по мере общения стало легче, и теперь всё нормально. У них просто есть несколько стандартных особенностей в произношении, и, как только ты их понимаешь, становится легко их понимать.
Китайцев обычно трудно понять – я бы сказал, что труднее всех. Они совсем не произносят твёрдые звуки. Всё звучит очень мягко, и некоторые слова сложно раздичить.
Японцев и корейцев понимать немного легче, так как у них, как и у индийцев, есть свой собственный стиль произношения. Когда ты распознаёшь их особенности, можно адаптироваться.
Маори, формально говоря, не имеют акцента, так как они местные, но у них довольно особый способ общения, другие интонации, фразы и общий стиль речи.
Самоанцев иногда бывает довольно сложно понять, их акцент сложно объяснить. Они частенько бубнят.
Англичане и американцы – лучшие. Чистый и понятный язык, к которому я привык после просмотра YouTube и подкастов.
Южноафриканцы звучат очень по-русски. У них также есть твёрдый звук «р», и, поскольку английский – их второй язык, их обычно легко понять.
Ирландцев понимать безумно трудно. Я знаю двоих, и специально общаюсь с ними, чтобы улучшить своё понимание их акцента. Это всё ещё сложно.
Европейцев легко понять. Они хорошо знают английский, поэтому общение всегда проходит гладко и понятно.
Я также знаю нескольких человек из Шри-Ланки, Египта, Ирана и Афганистана. Их "понятность" зависит от их английского.
Русские (саморефлексия) – иногда я замечаю, что люди слушают меня более внимательно, чтобы лучше меня понять, и это видно по выражению их лиц. Русский акцент редок, поэтому мало кто к нему привык. При этом носители английского обычно воспринимают русский акцент нормально – меня легко понимают.
Вывод таков: невозможно полностью подготовиться к жизни в иммигрантской стране, такой как НЗ, Австралия, Канада или США. Это будет сложно в любом случае. Единственное решение – потреблять как можно больше контента на английском языке: YouTube, сериалы, книги, фильмы, игры. Это поможет быстрее адаптироваться к новой среде.
И последнее, что стоит упомянуть: я замечаю закономерность в том, как иммигранты чувствуют себя в стране, в зависимости от их уровня владения английским. Обычно, чем лучше они знают английский, тем комфортнее им в Новой Зеландии. Здесь есть чёткая корреляция. Поэтому, на мой взгляд, язык – это основной навык, который нужно развивать, чтобы чувствовать себя комфортно в новой стране.
P.S. Я тренирую свой английский прямо сейчас, пока пишу этот пост. А вы тренируете свой, если читаете его на английском.