21 апреля 1591 года

21 апреля 1591 года

© Степан Родин #NihonshiDaily stephiroth@yandex.ru

(28 день 2 луны 19 года девиза правления Тэнсё)

Мастер чайного действа Сэн-но Рикю 千利休, повинуясь приказу военачальника Тоётоми Хидэёси 豊臣秀吉, совершил сэппуку на территории резиденции Дзюракудай. Один из самых известных мастеров чая, он участвовал в крупнейших мероприятиях, связанных с данной традицией, как при Ода, так и его преемнике, считался основоположником и главным теоретиком и практиком «ваби-тя» わび茶, помимо прочего, базирующейся на идее подчёркнутой простоты, а также обладал большим количеством учеников и последователей. Отношения между ним и вторым из числа «великих объединителей Японии» постепенно ухудшались, а после смерти Тоётоми Хидэнага, его главного сторонника среди окружения Хидэёси, его положение оказалось под угрозой. Специалист по истории чайного действа Кумакура Исао в монографии, посвящённой культуре чая, обращаясь к последним дням жизни Рикю, указывает, что в это время Хидэёси испытывал к мастеру чувства, близкие к вспышке ненависти, спровоцированной как изменением настроений среди его ближайшего окружения, так и рядом эпизодов, которые могли быть интерпретированы в качестве неповиновения и перехода иерархических границ в отношениях.


Кумакура, отмечая, что вокруг ритуального самоубийства Рикю и причин, спровоцировавших Хидэёси отдать приказ, за несколько веков, прошедших с этого события, сложилось множество теорий, и хотя сложно определить наиболее релевантную, некоторые инциденты, интерпретированные окружением Тоётоми не в пользу мастера, могли послужить катализатором подобного исхода. Годом ранее был обезглавлен Яманоуэ Содзи 山上宗二, один из учеников Рикю, торговец из города Сакаи, превратившийся в последователя чайного действа и летописца учения своего мастера. В своих записках он охарактеризовал Рикю в качестве гения, свободно интерпретирующего правила, и способного «горы превратить в долины, а запад сделать востоком». Кумакура видит в этом отражение свободолюбивого и вольного нрава чайного мастера, что входило в противоречие с задачами Хидэёси, а нахождение столь авторитетного и при этом выражающего открытое пренебрежение правилами и устоями деятеля в его окружении не соответствовало политике по централизации структуры власти.


Надежности положению Рикю не добавил также инцидент со статуей в его честь, установленной в храме Дайтокудзи. Деревянное изваяние в кожаных сандалиях сэтта, изображавшее Рикю, было помещено на верхний ярус больших ворот саммон, что было расценено окружением Хидэёси как проявление неуважения к военному правителю, ведь получалось, что заходя на территорию храма, он оказывался ниже своего подчинённого. Статую было приказано убрать за некоторое время до сэппуку. К данному сюжету обращался Окакура Какудзо в своем знаменитом сочинении «Книга чая», написанном им по-английски для западной аудитории и впервые опубликованном в 1906 году. Окакура отмечал, что между Рикю и Хидэёси можно выделить период близких отношений, напоминающих дружбу, однако мастер позволял себе оспаривать военачальника, чем воспользовались его недоброжелатели, обвинив его в участии в заговоре. Согласно обвинениям, Рикю якобы намеревался отравить Хидэёси, подмешав яд в его напиток. Былые заслуги не спасли мастера от смерти, но ему было позволено уйти с достоинством, а перед этим провести последнее чайное действо для ближайшего окружения.


Как указано в «Книге чая», она прошла в день сэппуку. Место действия украшал свиток с изречением о непостоянстве жизни. В конце церемонии Рикю подарил гостям предметы из своей коллекции, однако оставил себе чашу для последнего символического жеста. Рикю сказал: «Больше никогда эту чашу, загрязненную губами неудачи, не будут использовать люди» (оригинальный текст Окакура: «Never again shall this cup, polluted by the lips of misfortune, be used by man»), – после чего разбил её. Когда церемония завершилась, он остался лишь в окружении свидетелей предстоящего сэппуку, сменил одеяние, а вместо чайных принадлежностей положил перед собой предсмертные стихотворения на китайском и японском языках и короткий меч танто работы мастера Аватагути Тосиро Ёсимицу 粟田口藤四郎吉光. Текст стихотворения-канси гласил: «В свои семьдесят лет человеческой жизни / Я исчерпал свои силы, / И этим драгоценным мечом / Я убиваю и патриархов, и будду» 人生七十  / 力圍希咄 / 吾這宝剣 / 祖佛共殺. Предсмертное стихотворение-вака Рикю было следующим: «В своих руках держу / свое единственное оружие – / этот меч. / И прямо сейчас / Я брошу его небесам» 提ル我カ得具そくの一太刀今此時そ天に抛  (яп. хиссагуру вага эгусоку но хитоцу тати има коно токи дзо тэн ни нагэуцу).

Report Page