20 мая 1903 года
© Степан Родин #NihonshiDaily stephiroth@yandex.ru
Буддийский монах дзэнской школы Обаку, подвижник, мыслитель, писатель и путешественник Кавагути Экай 河口慧海 вернулся в Японию после нескольких лет, проведённых в Непале и Тибете, официально став первым японцем, посетившим эти страны. Кавагути с детства имел тягу к познанию. С шести лет он посещал прихрамовую школу Сэйгакуин в своём родном городке Сакаи, что недалеко от Осаки, будучи подростком днём помогал отцу по работе, а по ночам осваивал китайскую грамоту. Позже он порядка пяти лет изучал канонические конфуцианские сочинения, параллельно занимаясь английским языком под руководством американских миссионеров. Кавагути устроился преподавателем в школу города Сакаи, но решив, что знает ещё слишком мало, перебрался в столицу и записался вольным слушателем в недавно основанное мыслителем и разоблачителем мифов Иноуэ Энрё учебное заведение «Тэцугакукан», в стенах которого впервые в Японии курс западной философской мысли преподавался на японском языке. Посещение занятий он совмещал со службой в храме Гохякуракандзи школы Обаку, а после окончания обучения вернулся в Осаку, в апреле 1892 года устроился в храм Сётокудзи и принялся усиленно изучать буддийский канон. Примерно в этот период Кавагути загорелся идеей изучить санскрит и тибетский язык, а также побывать в Тибете, чтобы познакомиться с буддийскими текстами, недоступными в Японии или существующими в японской традиции в китайском варианте.

Кавагути считал, что переводы грешат неточностями, изобилуют ошибками, а потому необходимо обратиться к оригиналам, чтобы точнее понять учение Будды. Помимо тяги к знаниям, его решимость подогревалась стремлением побывать в закрытом для иностранцев Тибете и стать первым японцем, ступившим на эту землю. К реализации задуманного он приступил в 1897 году, в июле отправившись из порта города Кобе сперва в Калькутту, а затем в Дарджилинг, где при помощи знакомых ему удалось найти наставника, обучавшего его тибетскому языку. Несколько месяцев он служил в качестве буддийского монаха в разных непальских селениях, и 4 июля 1900 года ему, наконец, удалось пересечь границу Тибета. С этого дня начинается его первое путешествие по «стране снегов», продлившееся около трёх лет и подробно описанное в книге Кавагути «Записи о путешествии в Тибет» 西蔵旅行記 (яп. тибэтто рёкоки), изданной в Японии в 1904 году и всего через пять лет после этого выпущенной в английском переводе под названием «Three Years in Tibet». В предисловии Кавагути пишет о своём желании сделать буддийские тексты более доступными для японских читателей, однако переводить их следовало, опираясь как на имевшиеся в его распоряжении китайские переводы, так и санскритские памятники, которые ещё предстояло раздобыть на просторах Непала и Тибета. Он уделяет несколько абзацев традиции переводов буддийских текстов в разных странах и отдаёт должное китайским текстам в плане образности, однако называет тибетские переводы более точными, хотя и не такими яркими.

Также он рассказывает историю появления своей книги, начинавшейся как серия из 156 газетных статей, отредактированных им и изданных в силу большого интереса со стороны читательской аудитории к описанию уникального опыта первого японца, побывавшего в Тибете. А поделиться Кавагути с читателями было чем, начиная с трудностей, которые ему пришлось преодолеть, чтобы попасть в эту страну, подозрений в шпионаже и необходимости скрывать собственную личность, и заканчивая «дикими» и не всегда понятными и приятными для него обычаями и обыкновениями местного населения. Далеко не во всём комплиментарная, но тем не менее увлекательная, познавательная и полная живых деталей книга Кавагути стала бестселлером, превратившись, наверное, в главный источник информации о современном Тибете в Японии начала XX века. Предпринятое Кавагути авантюрное путешествие показалось некоторым настолько невозможным, что некоторые современники назвали всё изложенное в путевых заметках выдумками, однако он поспешил разочаровать сомневающихся, уже в 1904 году снова направившись на материк, на этот раз планируя длительное путешествие по Индии. В Тибет он также ещё вернётся – его вторая поездка туда состоялась в 1913 – 1915 годах. После того, как «эпоха странствий» для Кавагути закончилась, он занялся переводами и преподаванием, внеся существенный вклад в развитие японской тибетологии.