15. Из пепла

1913 год
18 сентября, 14:55
Сгореть, разорваться, скрыться в углу, чтобы затем быть склёванным птицей.
Последователь: Желаю удачи перед предстоящей победой.
Последовательница: Скоро наступит последнее голосование. Это будет великолепная победа… Ура!
Бернард: Ваше здоровье! Да пребудет с нами мир!
Компания с головой погрузилась в веселье, пришедшее со всеобщим триумфом.
Z: Смотрю, вы в хорошем настроении.
Последователь: !..
Бернард: Z?
Последовательница: Кажется, ты ошиблась комнатой.
Последовательница: Здесь ты не найдешь друзей, с которыми можно поговорить о своей чепухе.
Взмахом руки Бернард заставил их замолчать. Миновав толпу, он приблизился к мадам Z.
Бернард: Что привело вас сюда, наш уважаемый член комитета?
Z: Можно с тобой поговорить, Бернард?
Бернард: Позволь мне ещё раз проверить свои часы. Хмм, сейчас три часа дня. Слишком рано, чтобы так напиться.

Бернард: Не могла бы ты повторить то, что ты сказала?
Бернард: Ты хочешь, чтобы я агитировал проголосовать за вас?
Z: Если точнее, заключить сотрудничество.
Бернард: Боже, какая оригинальная идея.
Бернард: И что же ты можешь мне предложить?
Бернард: Возможность не поддерживать такой глупый план в следующий раз?
Бернард: Или позволишь завербовать новых арканистов в нашу фракцию?
Z: Как насчёт свидетеля по делу об офисе в Чикаго?
Бернард: …
Он мгновенно нахмурился.
Бернард: Кто? Мне нужно имя.
Z: Я скажу, если ты будешь со мной сотрудничать.
Z: Или хотя бы начнёшь разговаривать со мной в подобающем тоне.
Бернард: …Извиняюсь.
Бернард: Наши взгляды всегда различались, и это привело к предубеждениям.
Бернард: Но загадочность плохо помогает нам быть друг с другом честными, верно?
Z: Одна из моих работниц согласна дать показания в качестве свидетеля. Её отчёт может доказать твою точку зрения.
Бернард: И даже халатность?
Z: Это уже зависит от государственного обвинителя.
Z: Но доказательств достаточно, чтобы подтвердить твою невиновность в попытке убрать обвиняемых из личных интересов.
Бернард: …
Он не сдержал смеха.
Бернард: Похоже, у тебя появилась ручная «птичка».
Бернард: Там ужасное управление. Они не служат ни на благо людей, ни на благо арканистов. Всего лишь куклы, манипулируемые деньгами.
Бернард: Я хочу навести там порядок.
Бернард: И я собрал достаточно доказательств против них.
Бернард: И тут происходит до смешного нелепая вещь: на вторую неделю после того, как я передал в Верховный суд прошение о расследовании…
Бернард: Доказательства пропали.
Бернард: Мои люди нашли обгоревшие клочки бумаги в мусорной камере… Кто-то засунул их в мусоросжигательный шредер.
Бернард: У меня не оставалось выбора, кроме как отступить.
Z: Ты оказался между молотом и наковальней… Понимаю.
Бернард глубоко вздохнул, прежде чем продолжить.
Бернард: Но ты многого просишь.
Бернард: Одиннадцать голосов? Мы находимся по разные стороны баррикад. Мне не удастся убедить всех проголосовать за вас.
Бернард: К тому же, судебное заседание по делу в Чикаго начнётся позже последнего голосования…
Бернард: Только не говори мне, что хочешь получить услугу до платы.
Z: Не беспокойся. Ты можешь проголосовать после дачи показаний.
Бернард: И как ты собираешься это провернуть?
Z: Я сделаю всё, что в моих силах.
Z: Голосование начнётся не так скоро.
Он удивлённо приподнял бровь.
Бернард: Я попытаюсь заработать девять голосов… или даже десять.
Бернард: В качестве признательности за твою политическую находчивость.
Мадам Z пожала протянутую ей руку.
Z: Удачи тебе в обустройстве лучшего офиса в Чикаго, Бернард.