12 правил китайского бизнес-этикета и культуры

12 правил китайского бизнес-этикета и культуры

О Бизнесе

В связи с глобализацией многим европейцам часто приходится сотрудничать или вести дела с людьми из Китая. Поэтому сейчас довольно актуально учить китайский язык. Тем не менее, этого недостаточно; важно также ознакомиться с культурой и этикетом китайского народа. Так вы сможете избежать недопонимания и плохой коммуникации.

Вот о каких правилах вам нужно знать перед поездкой в Китай.

1. Приветствие

Кивок и улыбка – очень распространенный тип приветствий. На официальных бизнес-встречах вам протянут руку для рукопожатия, но этот шаг должен инициировать ваш китайский партнер.

Помимо “你好” (nǐ hǎo – здравствуйте) и “很高兴认识你” (hěn gāoxìng rènshí nǐ – приятно познакомиться), вы также можете сказать “幸会” (xìng huì – я очень рад с вами познакомиться) или “久仰” (jiǔyǎng – я с нетерпением ждал нашей встречи); эти две фразы без сомнений впечатлят вашего собеседника. Китайцам всегда нравится, когда кто-то может сказать что-то на их языке, но удостоверьтесь в том, что вы знаете точные значения фраз, и используйте их в правильных ситуациях. Вот список китайских приветствий.

2. Обращение

К большинству людей стоит обращаться по должности и фамилии. Например:

王经理 (Wáng jīnglǐ; Менеджер Ванг), 张教授 (Zhāng jiàoshòu; Профессор Чжан).

Если вы не до конца уверены в точной должности, вы можете использовать 先生(xiānshēng; сэр, мистер, господин),小姐(xiǎojiě; мисс) или 女士(nǚshì; мадам).

3. Визитки

Обмен визитками – еще одна ключевая часть знакомства. Визитка считается продолжением человека, поэтому обращайтесь с ней аккуратно. Принимайте чужую визитку обеими руками и пристально на нее смотрите в процессе обмена. Визитка также может подсказать вам точную должность вашего партнера.

4. Светские беседы

Китайцы, как и многие другие, часто начинают разговор с простых тем, которые помогут растопить лед. Вопросы вроде “你吃了吗?” (Nǐ chīle ma? Вы ели?) или “你去哪儿了?” (Nǐ qù nǎr le? Где вы были?) – обычное явление в китайской культуре. Но не отвечайте на них во всех подробностях. Они несут примерно тот же смысл, что и «Как дела?» в английском.

5. Темы для разговора

Можно:

Климат, путешествия, пейзажи и еда – очень популярные и безопасные темы для разговора в Китае. Вы также можете рассказать о своих положительных впечатлениях от страны.

Нельзя:

Старайтесь избегать политических дискуссий, особенно тем, связанных с Тайванем, Тибетом и человеческими правами.

6. Проявление уважения

面子 (лицо) – один из ключевых аспектов китайской культуры. Китаец всегда хочет сохранить свое лицо. Чтобы проявить уважение к человеку, обратите внимание на его статус и должность, особенно когда речь идет о чиновниках.

Также никогда не давайте отрицательный ответ. Китайцы считают невежливыми прямые отказы. Замените «нет» на «возможно» или «мы об этом подумаем».

7. Порядок за столом

Во время ужина нужно садиться за столом в определенном порядке. Люди, занимающие более высокие должности, должны сесть сначала; затем ждите, пока вам покажут ваше место.

8. Прием пищи

Не начинайте есть раньше остальных, особенно людей, старше вас по возрасту и выше по должности. Это очень важно в китайской культуре.

Не доедайте все до конца. Иначе ваши собеседники подумают, что вы все еще голодны и вас плохо накормили. В результате они могут продолжить накладывать вам в тарелку еду.

9. Приглашение

Если вы приглашаете кого-то куда-то, вы должны за это заплатить. Это особенно касается бизнес-встреч. Оплачивая ужин, не показывайте свои деньги гостям. Для начала прочитайте о негласном правиле оплате чека.

10. Манеры за столом

Никогда не втыкайте под прямым углом палочки в тарелку. Этот жест предназначен для похорон, поэтому вы можете сильно обидеть людей за столом.

Более того, не стучите палочками по тарелке, поскольку это ассоциируется с попрошайничеством.

11. Прием подарков

Принимайте подарок двумя руками. Не открывайте его сразу же, если вас не попросит об этом человек, который его подарил.

12. Вручение подарков

Вручение подарков китайским коллегам – это искусство. Что дарить? Когда дарить? Кому дарить? Не дарите настенные часы, зеленые шляпы или хризантемы. Фраза «подарить настенные часы» созвучна на китайском с фразой «сходить на похороны», а хризантемы обычно кладут на могилы. Что касается шляп, то в китайском языке выражение «подарить зеленую шляпу» аналогично нашему «наставить рога мужу».

Подарки не должны быть дорогими. И если вы ведете переговоры с чиновниками, не давайте им причину принять вашу доброту за взятку.

В конечном итоге, китайцы в бизнесе понимают и с уважением относятся к культурным различиям. Они не ожидают от иностранцев полного знания всех их традиций. И все же ознакомившись с основами китайского бизнес-этикета и культуры, вы не только впечатлите коллег и клиентов, но и выстроите с ними более сильные и прочные отношения.


Источник

Подписывайся на наш канал: https://t.me/business_ru

Чат для предпринимателей - https://t.me/business_ru_chat


Report Page