11. Полизелье

11. Полизелье


1929 год

15 февраля, 9:00

Туман упорно держался, укрывая собой всё, до чего мог дотянуться.


Вертин: Эти порошки не ядовиты.

Вертин: И зелья, которые он варит, не могут нанести какой-либо вред.

Вертин: Пахнет неплохо. Даже очень…

Вертин: Но зачем? Неужели он правда хочет вылечить больных? Не может быть.

Бродяга: Эй! Уйди с дороги!

Вертин: !..

Бродяга: Где они прячут лекарства? Разорвать, *кашель* разорвать в клочья! Что это за коробки?!

Больной: *кашель* Не трогай… Это гуманитарная помощь из служебного корпуса!

Бродяга: Вата… вата… А! Одеяло! Кому вообще нужно это дерьмо!

Вертин: Гуманитарная помощь?!

Вертин: Так вот в чём дело… Множество продуктов питания и масла, медикаменты, предметы первой необходимости, инструменты для постройки временной инфраструктуры…

Вертин: Без помощи властей Манус Виндиктэ требуются ресурсы, чтобы закрепиться в разных временных эпохах.

Вертин: Так называемое затишье перед «Штормом» нужно для того, чтобы скрыть перевозку снабжения!

Вертин: Так не пойдёт. В десять будет слишком поздно. Нужно связаться с Сонетто раньше!

Бродяга: Эй! Хочешь украсть зелье? Отдай его мне!

Вертин: Это какое-то недоразумение. У меня нет зелья. Но его скоро доставят.

Попытка привести его в чувство не принесла результата, и бродяга перешёл на крик.

Бродяга: Неправда! Тебе меня не одурачить!.. Ты боишься меня… боишься сгореть! …Отдай!..

Вертин: Дерьмо. Люди могут прийти на шум! Нужно вырубить его…


Вертин: …Прости. Отдохни. Тебе лучше не тратить свою энергию на подобные споры.

За кустами скрывалась неохраняемая никем тропа.

Стоял старый запах сожжённого бензина.

Друвис III: Убегаете?

Вертин: Мисс Друвис…

Вертин: Нет. Я заберу их.

Друвис III: Тогда вам не стоит идти этим путем. Вы всё также потеряны, как и в начале?

Друвис III: Вход сейчас усиленно охраняется. Там стычки гораздо серьёзнее, чем произошедшая только что здесь.

Друвис III: Вы всё ещё собираетесь двигаться дальше, несмотря на это?

Вертин: …Да.

Вертин: Пока мы не увидим «завтра» нашими собственными глазами.

Вертин: Ты пойдёшь со мной, Друвис?

Друвис III: …

Друвис III: Ваши друзья уже на пути сюда.

Друвис III: Я «вижу»... огромные машины, грохоча, направляются в нашу сторону.

Друвис III: «Мы» желаем быть уничтоженными. «Мы» презираем быть спасенными.

Друвис III: Но «наших» врагов становится больше. С севера на юг. С востока на запад.

Друвис III: «Шторм» приближается.

Друвис III: …

Друвис III: Я принимаю ваше предложение.

Друвис III: Но это формальное прощание. Мне нужно увидеть свой лес в последний раз и запечатлеть его в своей памяти.

Поправляя свои волосы, она направилась к убежищу.


Сонетто: Порядок? Должно быть, это уже третий грузовик, который мы захватили.

Сонетто: Чтобы избежать лишнего внимания, Манус уменьшили количество охраны на перевозящем припасы транспорте. Они вряд ли ожидали, что мы на них нападём.

Сонетто: Капитан, помогите отряду отвезти три транспортных средства обратно в поместье.

Сонетто: Остальные, следуйте за мной к убежищу для оказания помощи.

Члены отряда: Принято!

Шнайдер: Миледи, вы закончили свой последний галлюциноген? Если хотите, можете вылить его прямо мне в рот…

Сотеби: Спасибо, что согласились быть моей подопытной!

Сотеби: Но даже если он получился, у вас не будет никакой реакции.

Сотеби: Вы не хотите есть золотые слитки…

Шнайдер: Хм! Кто-то сомневается в моём вкладе в общее дело?

Шнайдер: Я хотела бы опробовать его, прежде чем давать членам своей семьи… Разве непонятно? Миледи действительно сложно понять.

Шнайдер: В конце концов, я женщина, что спаслась от Друвис III… В отличии от вас…

Шнайдер: Я знаю… какова на вкус смерть…

Сотеби: Кто такая мисс Друвис? Вы часто её упоминаете. Только я не знаю, кто это?

Сонетто: Я читала её отчёт. Она падчерица лесного магната штата Вашингтон.

Мистер Карсон: Вы имеете ввиду Вейерхаузера? Господин однажды вёл с ним дела.

Мистер Карсон: Однако его семью постигло большое несчастье. Об этом даже писали в «Таймс».

Мистер Карсон: Советский Союз искусственно занизил цены на древесину, что привело к его банкротству. От судьбы не убежишь.

Мистер Карсон: Не говоря уже о… нет, забудьте.

Сотеби: Почему вы вдруг замолчали, мистер Карсон?

Мистер Карсон: Неважно. Полагаю, мисс Друвис предпочла бы не вспоминать эту историю.

Мистер Карсон: Я также не имею права вмешиваться в чужие личные дела. Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу мой отказ.

Сонетто: Всем приготовиться. Мы входим на территорию убежища.

Сотеби: Вау… в лесу поднялся густой туман!

Сотеби: *кашель* …Что за странный запах? Я не могу себя контролировать!

Сотеби: *кашель* …И у меня немного кружится голова… Ох… ох…

Сонетто: Сюда! Задержите дыхание. Должно быть, белый туман - это защитное заклинание, чтобы скрыть убежище.

Сонетто: До десяти осталось 35 минут.

Сонетто: Ближайшим от нас беженцам нехорошо, а охрана удвоена.

Сонетто: С этого момента всем следует соблюдать предельную осторожность. Убедитесь, что вы не вдохнули туман.

Сотеби: Хорошо! *кашель* Без проблем!

Сотеби: Надо идти дальше, пока мы не встретим мисс Вертин!

Сонетто: Хорошо. Повторяю. Передать припасы. Спасти беженцев!

Сонетто: Вперёд!

Report Page