11. Полизелье

1929 год
15 февраля, 9:00
Туман упорно держался, укрывая собой всё, до чего мог дотянуться.
Вертин: Эти порошки не ядовиты.
Вертин: И зелья, которые он варит, не могут нанести какой-либо вред.
Вертин: Пахнет неплохо. Даже очень…
Вертин: Но зачем? Неужели он правда хочет вылечить больных? Не может быть.
Бродяга: Эй! Уйди с дороги!
Вертин: !..
Бродяга: Где они прячут лекарства? Разорвать, *кашель* разорвать в клочья! Что это за коробки?!
Больной: *кашель* Не трогай… Это гуманитарная помощь из служебного корпуса!
Бродяга: Вата… вата… А! Одеяло! Кому вообще нужно это дерьмо!
Вертин: Гуманитарная помощь?!
Вертин: Так вот в чём дело… Множество продуктов питания и масла, медикаменты, предметы первой необходимости, инструменты для постройки временной инфраструктуры…
Вертин: Без помощи властей Манус Виндиктэ требуются ресурсы, чтобы закрепиться в разных временных эпохах.
Вертин: Так называемое затишье перед «Штормом» нужно для того, чтобы скрыть перевозку снабжения!
Вертин: Так не пойдёт. В десять будет слишком поздно. Нужно связаться с Сонетто раньше!
Бродяга: Эй! Хочешь украсть зелье? Отдай его мне!
Вертин: Это какое-то недоразумение. У меня нет зелья. Но его скоро доставят.
Попытка привести его в чувство не принесла результата, и бродяга перешёл на крик.
Бродяга: Неправда! Тебе меня не одурачить!.. Ты боишься меня… боишься сгореть! …Отдай!..
Вертин: Дерьмо. Люди могут прийти на шум! Нужно вырубить его…
Вертин: …Прости. Отдохни. Тебе лучше не тратить свою энергию на подобные споры.
За кустами скрывалась неохраняемая никем тропа.
Стоял старый запах сожжённого бензина.
Друвис III: Убегаете?
Вертин: Мисс Друвис…
Вертин: Нет. Я заберу их.
Друвис III: Тогда вам не стоит идти этим путем. Вы всё также потеряны, как и в начале?
Друвис III: Вход сейчас усиленно охраняется. Там стычки гораздо серьёзнее, чем произошедшая только что здесь.
Друвис III: Вы всё ещё собираетесь двигаться дальше, несмотря на это?
Вертин: …Да.
Вертин: Пока мы не увидим «завтра» нашими собственными глазами.
Вертин: Ты пойдёшь со мной, Друвис?
Друвис III: …
Друвис III: Ваши друзья уже на пути сюда.
Друвис III: Я «вижу»... огромные машины, грохоча, направляются в нашу сторону.
Друвис III: «Мы» желаем быть уничтоженными. «Мы» презираем быть спасенными.
Друвис III: Но «наших» врагов становится больше. С севера на юг. С востока на запад.
Друвис III: «Шторм» приближается.
Друвис III: …
Друвис III: Я принимаю ваше предложение.
Друвис III: Но это формальное прощание. Мне нужно увидеть свой лес в последний раз и запечатлеть его в своей памяти.
Поправляя свои волосы, она направилась к убежищу.
Сонетто: Порядок? Должно быть, это уже третий грузовик, который мы захватили.
Сонетто: Чтобы избежать лишнего внимания, Манус уменьшили количество охраны на перевозящем припасы транспорте. Они вряд ли ожидали, что мы на них нападём.
Сонетто: Капитан, помогите отряду отвезти три транспортных средства обратно в поместье.
Сонетто: Остальные, следуйте за мной к убежищу для оказания помощи.
Члены отряда: Принято!
Шнайдер: Миледи, вы закончили свой последний галлюциноген? Если хотите, можете вылить его прямо мне в рот…
Сотеби: Спасибо, что согласились быть моей подопытной!
Сотеби: Но даже если он получился, у вас не будет никакой реакции.
Сотеби: Вы не хотите есть золотые слитки…
Шнайдер: Хм! Кто-то сомневается в моём вкладе в общее дело?
Шнайдер: Я хотела бы опробовать его, прежде чем давать членам своей семьи… Разве непонятно? Миледи действительно сложно понять.
Шнайдер: В конце концов, я женщина, что спаслась от Друвис III… В отличии от вас…
Шнайдер: Я знаю… какова на вкус смерть…
Сотеби: Кто такая мисс Друвис? Вы часто её упоминаете. Только я не знаю, кто это?
Сонетто: Я читала её отчёт. Она падчерица лесного магната штата Вашингтон.
Мистер Карсон: Вы имеете ввиду Вейерхаузера? Господин однажды вёл с ним дела.
Мистер Карсон: Однако его семью постигло большое несчастье. Об этом даже писали в «Таймс».
Мистер Карсон: Советский Союз искусственно занизил цены на древесину, что привело к его банкротству. От судьбы не убежишь.
Мистер Карсон: Не говоря уже о… нет, забудьте.
Сотеби: Почему вы вдруг замолчали, мистер Карсон?
Мистер Карсон: Неважно. Полагаю, мисс Друвис предпочла бы не вспоминать эту историю.
Мистер Карсон: Я также не имею права вмешиваться в чужие личные дела. Пожалуйста, не принимайте близко к сердцу мой отказ.
Сонетто: Всем приготовиться. Мы входим на территорию убежища.
Сотеби: Вау… в лесу поднялся густой туман!
Сотеби: *кашель* …Что за странный запах? Я не могу себя контролировать!
Сотеби: *кашель* …И у меня немного кружится голова… Ох… ох…
Сонетто: Сюда! Задержите дыхание. Должно быть, белый туман - это защитное заклинание, чтобы скрыть убежище.
Сонетто: До десяти осталось 35 минут.
Сонетто: Ближайшим от нас беженцам нехорошо, а охрана удвоена.
Сонетто: С этого момента всем следует соблюдать предельную осторожность. Убедитесь, что вы не вдохнули туман.
Сотеби: Хорошо! *кашель* Без проблем!
Сотеби: Надо идти дальше, пока мы не встретим мисс Вертин!
Сонетто: Хорошо. Повторяю. Передать припасы. Спасти беженцев!
Сонетто: Вперёд!