100 стихов 100 поэтов

100 стихов 100 поэтов

100 стихов 100 поэтов

Японские карточные игры



=== Скачать файл ===



















СТО СТИХОТВОРЕНИЙ СТА ПОЭТОВ

Хякунин иссю (Сто стихотворений ста поэтов)

Как назидание мастеров сей скромный вариант перевода народной книги Японии, составленной в году великим Фудзияра-но Тэйка. Hana no iro wa Utsuri ni keri na Itazura ni Waga mi yo ni furu Nagame seshi ma ni. Распустился впустую, Минул вишенный цвет. О, век мой недолгий! Век не смежая, гляжу Взглядом долгим, как дождь. Пожухли краски Летних цветов, вот и я Вглядываюсь в жизнь Свою и вижу только Осени долгие дожди. Вотще увяли цветы, Покуда я созерцала Долгие дожди по весне, Что шли, словно дни моей жизни, В мире бренном земном… К. Одни стебельки От цветов остались — Дожди осенние С каждым годом все дольше Смотрю сквозь них на былое… Тайша. Вишневые лепестки Прочь улетели, Промчались и годы. Только жизнь моя И дожди осенние длятся. Минула весна, Осыпался вишен цвет… Где моя юность? Вглядываюсь в пустоту Сквозь осенние ливни. А мне что дождь, что солнце — Радуюсь тому, что есть. Облетела листва белопенных вишневых деревьев. Так проходит и жизнь, как мгновенье, омыта слезами. Вот вишни отцвели — Цветенья срок не длинен… Не утирая глаз, Смотрю на долгий ливень… Жизнь всуе пронеслась. От пришествия вишен Цветок сменяет цветок… И вот уже осень — Часами смотрю сквозь дождь На былинки отцветших дней… Тэнгу. Маленькие японские стихи перевести трудно. Дело даже не в знании языка — танка и хайку не существуют сами по себе, отдельно, самостоятельно — они словно корни горных сосен переплетаются, страхуют друг друга, карабкаются ввысь. Сто Стихотворений Ста Поэтов — это целая эпоха. За одним тысячи, орда — безымянных словно лесные цветы — сердец, судеб, вопросов и ответов — у каждого свой подвиг, своё жертвоприношение. Тайна сие значит, соткровенное — cлов не найти, слова перевести трудно. Можно лишь попробовать перевести передать настроение, что значит самому пережить стихотворение, и подав руку корни вдруг ощутить — ты не одинокое дерево, ты лес — и этот лес движется. Свит из былинок, Протекает временный кров Средь осенних полей — Или смочила слезами Память мои рукава? Будто выткана Из лепестков жасмина Рубаха твоя, Кагуяма! Одиночество Долгой холодной ночи — Разделяют нас горы. Давно как прошёл фазан — Всё тянется, тянется хвост…. Сердце забилось — свернула К заливу Таго тропа: На священную Фудзи, Не смея остановиться, Падает, падает снег…. По колени в листве, Печальный, отрогами горными Бродит олень — Кутаясь в ворот, вздыхаю Его стонам помочь не в силах. Устлан инеем Мост из сорочьих крыльев, Скоро рассвет — Глубокой тайной сокрыта Странных влюблённых встреча. К белым вершинам Лодчонкой луны прибило Воспоминания детства: Родительский дом в Касуга У подножия дивной Микаса…. Приняли за своего Олени вершины Удзи. Грущу лишь оттого, что в столице Печальником кличут меня. От пришествия вишен Цветок сменяет цветок… И вот уже осень — Часами смотрю сквозь дождь На былинки отцветших дней…. Как тот незнакомец, Что указал мне путь — Сам, уходя, Заставу Встреч нарекаю Заставою Расставаний…. Помнишь, к какому Из островов Ясодзима Причалила ты в тумане? О ветер, сокрой От взора небесных дев Облачную тропу — Позволь от души поклониться Танцовщицам-госэти! Не грусти, не печалься сердцем: Нити травы синобу Спутали сами боги: Любовь — наивысшая из наград На пути Девяти испытаний! Для единственной В полях собираю Молодильные травы — Ложится на рукава Счастливым знамением снег…. В водах Тацута Под клёнами совершает Омовение Аматерасу — Листья, слетая к зеркальной глади, Сгорают в жидком металле…. Молвы опасаясь, Даже в своих сновидениях Прячешься от меня. В заливе Суминоэ Набегают на берег волны…. Как тонки У тростника коленца! Смотан клубок — Не осилить мне Долгой луны Последнюю ночь: Ветер носит листву — Бесчинствует буря в горах. Из последних сил За скалы цепляются корни Деревьев и трав. Мокрые листья В холодных бликах луны, На сердце печаль: Знаю, не только ко мне Осень в дверь постучалась. Владыки юдоли, К Тамуке, горе Подношений, Пришли без даров — Листья клёнов пришли на помощь, Устлали священные склоны. Не во власти моей Продлить ваши дни, о клёны Вершины Огура, Любуюсь с простолюдинами — Таков император! По равнине Кувшинов Спешу к реке-Роднику… Видел тебя лишь миг — Измучен неведомой жаждой Сколь не пью, не могу напиться. В деревушке глухой, Снедаемый белой тоской, Дни коротаю — Тропинка в саду у ворот Глубоким засыпана снегом. Зачарован, Гуляю в саду — По теплу под ладонью Различаю цветы хризантем. Всё бледнее луна — А, значит, близка разлука. Сможем ли друг без друга? Над селением Ёсино Восходит луна — В сумрачном свете зари Первозданный сияет снег…. Ветер с клёнов Обрывает листву — на перекатах Возводит плотины — Не сдержишь чистых вод Монашьей реки…. Безмятежный, Льётся небесный свет. Отчего же Так сердце щемит? Не жди от меня ответа! Не дано мне было судьбою Сердце твоё познать… Как в детстве, благоухает Слива в родном селе. Ниспадают шелка, Оголяя июльской ночи Рассветную негу — За каким из дрём-облачков Не знает, сокрыться луна…. Будто раковины Раскрылись в пору отлива — Несобранны, первозданны Разбросаны ветром в поле Маргариты росы…. Но разве сердцу прикажешь — Не смог ты чувств разделить… Клятвы твои — о, Боги, Молю Вас, простите его! Не утаить Своих к тебе чувств — Над кустами иланг-иланга Поднялись побеги бамбука. То багрянец проступит, То выступит бледность — тщетно Чувства свои скрывать. Кого ни встречу — Растекается в улыбке. Помнишь, клялись, Рукава от слёз выжимая, Друг другу в любви? В тебе мне ниспослана, Видно, сама Любовь! Как раньше Лелеяли мысль о встрече, Чаем нынче Чтоб больше не свиделись мы — И некого в том упрекнуть. Некому больше Печалится обо мне. Было ли всё напрасно? Старый лодочник, даже ты не знаешь куда Понесут тебя воды Юра! Увиты лозою руины дворца. Слушаю ночь напролёт Как сползают по стенам листья…. Сколько восторга — Волна идёт на скалу И разбивается в пыль! Безысходная гложет тоска, Ведь скала — это сердце моё. Костры стражей всю ночь Мыслям к тебе освещают Путь среди звёзд, Фениксом возрождаясь Из пепла выжитых дней…. То, Чем меньше всего дорожил — Жизнью своей — Берегу как зеницу ока, Не могу на тебя насмотреться! Чернобыльник горючий — но разве Любить так может сердце? Не вымолвишь и слова — Мир воспламенится! Грусть расставанья — и всё же Как светло на душе! Как долго сегодня светало! С собою возьму лишь память Нашей последней встречи — Вот единственное, что держит На этом меня берегу…. Призраком сокрылась Луна в немых облаках. Ветер с Арима-яма Шумит в бамбуковой роще Долины Ина — Тщетно пытаюсь предать Память о тебе забвению. Уснуть безмятежно — Думая о тебе Разве такое возможно?! Тёплою летнею ночью До зарниц любуюсь луною. Чертог Девятого неба — Государя дворец, Восьмилепестковые Распустились и благоухают Цветы махровых сакур. Петух прокричал три раза… Бросилась было к воротам Стража заставы Встреч… Отшлёпать бы шутника! Ты будешь, любимая, плакать… Но раз Там так решено, Я приду к тебе сам — И в скупые слова прощанья Запечатаю сердце своё. То поранится поплавком, То о колья верши порвётся Туман над рекою Удзи — В зеркала отмелей Сонная глядится заря. Слезами обиды Промокли мои рукава, Но напрасны они — Запятнано имя. Прощенья Не знает людская молва. О, сакура в горах! Свидетель Единственной нашей встречи — Так стань любимой фатой подвенечной И благословеньем богов В лепестках на моих губах! То был лишь сон: Распущенных волос В твоих руках шуршанье… Плачу оттого, что явь такая Тебя погубит навсегда! Под светом луны Стою не дыша. О, зимняя ночь — В сумраке этого мира Вспоминая тебя, буду жить! На склонах Мимуро С утра бесчинствует буря — В тихих водах Тацута Находят последний приют Багровые листья клёнов. Совсем опечалев, Покидаю лесную обитель. Куда не опустишь взгляд — Осеннее запустенье. С налившихся рисом полей Под соломенный кров Ковыляет единственный гость — Ветер-бродяга. Только высохли, Боюсь намочить рукава — О побережье Такаси Разбиваются с грохотом волны. На склонах Такасаго У самых вершин Сакура в цвету! Прошу вас, повремените сегодня Туманы священных предгорий…. В храме Священной горы Хокусэ О любимой молюсь — Вывернув камни, со склона Сорвался холодный вихрь…. В саду опадает листва. Одинёшенек засветло Вышел в открытое море — И тайна открылась мне: У слиянья пяти стихий Облака обращались в волны! Словно фрегат, Идущий на всех парусах, На камне стою — Бурля и пенясь, за мною Сходятся воды реки…. Вновь разбужен Криком чаек пролётных Страж заставы Сума: Наволочь облаков Рубахою белотканной Разорвана на двое ветром — Бесстыже смотрю на луну, Чистую девственной негой. Пряди чёрных волос, Перепутаны мысли… Любишь ли? Не о своих — О наших с тобою годах Спрошу у кукушки. В светлеющем небе Блеклая медлит луна. Жить без тебя… Чистой печалью, старея, Обернулось вино любви. Катятся, не сдержать, По щекам слезинки…. Не убежать от мира! Озарён закатом, Сам себе Улыбаюсь в седины — В дни печали, разлук и несчастий Разве не был я истинно счастлив? В часах раздумий Глубокой воронкою ночь. Узко дефиле — Сквозь разбухшие ставни Никак не пробьётся рассвет. Матушка-луна, Дай выплачу тебе Печали сердца! Ещё не успели просохнуть Холодные капли дождя На пожелтевших листьях — Уже с окрестных долин Поднимается сизый туман…. В заливе Навина Режут под корень тростник — Пусть же теперь с тобою Так и жизнь моя пролетит! Всё меньше сил Хранить свои тайны — рвётся Ниткой жемчуга жизнь. Под ноги людской молвы Катятся белые бусины…. Если бы видел ты Как мокры рукава Рыбаков из Осима! Никто не стелит постель, Ложусь в одеждах — Под сырой половицей Трещит до утра сверчок. Даже в летний отлив Не поднятся этим камням Из морской пучины — Так и ты никогда не узнаешь Как мокры мои рукава! Предавая память забвенью, Оставлю я лишь одно: Простую рыбацкую лодку, Уходящую засветло в море…. Всё глубже осенняя ночь. С гор Ёсино Сорвался холодный ветер — В селении Старом Гулко стучат вальки. Не снегопад, Не вихрь лепестков вишнёвых — Развеяны ветром, Прежде чернее смоли, Отцветшие кудри мои…. Пар солеварен Выпал на травы росой. Ветерок в дубовой листве, Священное омовенье — Прохладна и чиста вода Нара-но Огава. К печалям мира Прибавил свои печали: Ваш e-mail не будет опубликован. HAIKU-DO Сообщество русских хайку Поиск. Главная FAQ для авторов Ссылки. Тэнгу Слово О 9. ОНО-НО КОМАТИ Оно-но Комати сер. Hana no iro wa Utsuri ni keri na Itazura ni Waga mi yo ni furu Nagame seshi ma ni Распустился впустую, Минул вишенный цвет. Санович Пожухли краски Летних цветов, вот и я Вглядываюсь в жизнь Свою и вижу только Осени долгие дожди. Соколов Вотще увяли цветы, Покуда я созерцала Долгие дожди по весне, Что шли, словно дни моей жизни, В мире бренном земном… К. Черевко цветы сокрылись будто и не было их я же всё медлю всё не закрою глаза полные долгим дождём Боруко Одни стебельки От цветов остались — Дожди осенние С каждым годом все дольше Смотрю сквозь них на былое… Тайша Вишневые лепестки Прочь улетели, Промчались и годы. Ореховая Соня Минула весна, Осыпался вишен цвет… Где моя юность? Ми Ту Облетела листва белопенных вишневых деревьев. МатАН От пришествия вишен Цветок сменяет цветок… И вот уже осень — Часами смотрю сквозь дождь На былинки отцветших дней… Тэнгу Маленькие японские стихи перевести трудно. ТЭНДЗИ-ТЭННО Император Тэндзи Свит из былинок, Протекает временный кров Средь осенних полей — Или смочила слезами Память мои рукава? ДЗИТО-ТЭННО Императрица Дзито Будто выткана Из лепестков жасмина Рубаха твоя, Кагуяма! Давно как прошёл фазан — Всё тянется, тянется хвост… 4. ЯМАБЭ-НО АКАХИТО Ямабэ-но Акахито первая половина VIII в. На священную Фудзи, Не смея остановиться, Падает, падает снег… 5. САРУМАРУ-ДАЮ Сарумару-даю бродячий монах с обезьяной По колени в листве, Печальный, отрогами горными Бродит олень — Кутаясь в ворот, вздыхаю Его стонам помочь не в силах. ОТОМО-НО ЯКАМОТИ Отомо-но Якамори ? АБЭ-НО НАКАМАРО Абэ-но Накамаро К белым вершинам Лодчонкой луны прибило Воспоминания детства: Родительский дом в Касуга У подножия дивной Микаса… 8. КИСЭН-ХОСИ Монах Кисэн нач. От пришествия вишен Цветок сменяет цветок… И вот уже осень — Часами смотрю сквозь дождь На былинки отцветших дней… СЭМИМАРУ Сэмимару даты жизни неизвестны Как тот незнакомец, Что указал мне путь — Сам, уходя, Заставу Встреч нарекаю Заставою Расставаний… САНГИ ТАКАМУРА Советник Такамура Помнишь, к какому Из островов Ясодзима Причалила ты в тумане? СОДЗЁ ХЭНДЗЁ Монах Хэндзё О ветер, сокрой От взора небесных дев Облачную тропу — Позволь от души поклониться Танцовщицам-госэти! КАВАРА-НО САДАЙДЗИН Минамото-но Тору Не грусти, не печалься сердцем: КОКО-ТЭННО Император Коко Для единственной В полях собираю Молодильные травы — Ложится на рукава Счастливым знамением снег… АРИВАРА-НО НАРИХАРА-НО АСОН Аривара-но Нарихара В водах Тацута Под клёнами совершает Омовение Аматерасу — Листья, слетая к зеркальной глади, Сгорают в жидком металле… ФУДЗИВАРА-НО ТОСИЮКИ-НО АСОН Фудзивара-но Тосиюки ум. В заливе Суминоэ Набегают на берег волны… ИСЭ Госпожа Исэ ум. МОТОЁСИ-НО СИННО Принц Мотоёси Пусть погибну я! СОСЭЙ-ХОСИ Монах Сосэй даты жизни неизвестны Смотан клубок — Не осилить мне Долгой луны Последнюю ночь: БУНЬЯ-НО ЯСУХИДЭ Бунья-но Ясахидэ ум. ОЭ-НО ТИСАТО Оэ-но Тисато ум. КАНКЭ Сугивара-но Митидзанэ Владыки юдоли, К Тамуке, горе Подношений, Пришли без даров — Листья клёнов пришли на помощь, Устлали священные склоны. САНДЗЁ-НО УДАЙДЗИН Фудзивара-но Садаката ? ТЭЙСИНКО Фужзивара-но Тадахира Не во власти моей Продлить ваши дни, о клёны Вершины Огура, Любуюсь с простолюдинами — Таков император! ТЮНАГОН КАНЭСУКЭ Фудзивара-но Канэсукэ По равнине Кувшинов Спешу к реке-Роднику… Видел тебя лишь миг — Измучен неведомой жаждой Сколь не пью, не могу напиться. МИНАМОТО-НО МУНЭЮКИ-НО АСОН Минамото-но Мунэюки ум. ОСИКОТИ-НО МИЦУНЭ Осикоти-но Мицунэ даты жизни неизвестны Выпал иней. МИБУ-НО ТАДАМИНЭ Мибу-но Тадаминэ ум. САКАНОЭ-НО КОРЭНАРИ Саканоэ-но Корэнари ум. Над селением Ёсино Восходит луна — В сумрачном свете зари Первозданный сияет снег… ХАРУМИТИ-НО ЦУРАКИ Харумити-но Цураки ум. КИ-НО ТОМОНОРИ Ки-но Тономори ум. ФУДЗИВАРА-НО ОКИКАДЗЭ Фудзивара-но Окикадзэ ум. КИ-НО ЦУРАЮКИ Ки-но Цураюки ? КИЁВАРА-НО ФУКАЯБУ Киёвара-но Фукаябу ум. БУНЬЯ-НО АСАЯСУ Бунья-но Асаясу нач. Будто раковины Раскрылись в пору отлива — Несобранны, первозданны Разбросаны ветром в поле Маргариты росы… УКОН Госпожа Укон первая половина Х в. САНГИ ХИТОСИ Минамото-но Хитоси первая половина X в. ТАЙРА-НО КАНЭМОРИ Тайра-но Канэмори ум. МИБУ-НО ТАДАМИ Мибу-но Тадами сер. КИЁВАРА-НО МОТОСУКЭ Киёвара-но Мотосукэ Помнишь, клялись, Рукава от слёз выжимая, Друг другу в любви? ТЮНАГОН АЦУТАДА Фудзивара-но Ацутада В тебе мне ниспослана, Видно, сама Любовь! ТЮНАГОН АСАТАДА Фудзивара-но Асатада Как раньше Лелеяли мысль о встрече, Чаем нынче Чтоб больше не свиделись мы — И некого в том упрекнуть. КЭНТОКУТО Фудзивара-но Корэтада Прожита жизнь. СОНЭ-НО ЁСИДАТА Сонэ-но Ёсидата вторая половина Х в. ЭГЁ-ХОСИ Монах Эгё вторая половина Х в. Слушаю ночь напролёт Как сползают по стенам листья… МИНАМОТО-НО СИГЭЮКИ Минамото-но Сигэюки ум. ОНАКАТОМИ-НО ЁСИНОБУ-НО АСОН Онакатоми-но Ёсинобу Костры стражей всю ночь Мыслям к тебе освещают Путь среди звёзд, Фениксом возрождаясь Из пепла выжитых дней… ФУДЗИВАРА-НО ЁСИТАКА Фудзивара-но Ёситака То, Чем меньше всего дорожил — Жизнью своей — Берегу как зеницу ока, Не могу на тебя насмотреться! ФУДЗИВАРА-НО САНЭКАТА-НО АСОН Фудзивара-но Санэката ум. ФУДЗИВАРА-НО МИТИНОБУ-НО АСОН Фудзивара-но Митинобу ум. УДАЙСЁ МИТИЦУНА-НО ХАХА Мать Митицуна ? ИДЗУМИ-СИКИБУ Госпожа Идзуми-Сикибу ? С собою возьму лишь память Нашей последней встречи — Вот единственное, что держит На этом меня берегу… МУРАСАКИ-СИКИБУ Госпожа Мурасаки-Сикибу ? ДАЙНИ-НО САММИ Госпожа Катэко ? АКАДЗОМЭ-НО ЭМОН Госпожа Акадзомэ-но Эмон даты жизни неизвестны Уснуть безмятежно — Думая о тебе Разве такое возможно?! КОСИКИБУ-НО НАЙСИ Госпожа Косикибу ум. ИСЭ-НО ТАЙФУ Госпожа Исэ-но Осукэ даты жизни неизвестны Чертог Девятого неба — Государя дворец, Восьмилепестковые Распустились и благоухают Цветы махровых сакур. СЭЙ-СЁНАГОН Госпожа Сэй-Сёнагон ? САКЁ-НО ТАЙФУ МИТИМАСА Фудзивара-но Митимаса Ты будешь, любимая, плакать… Но раз Там так решено, Я приду к тебе сам — И в скупые слова прощанья Запечатаю сердце своё. ГОН-ТЮНАГОН САДАЁРИ Фудзивара-но Садаёри То поранится поплавком, То о колья верши порвётся Туман над рекою Удзи — В зеркала отмелей Сонная глядится заря. САГАМИ Госпожа Сагами ум. ДАЙСОДЗЁ ГЁДЗОН Аббат Гёдзон О, сакура в горах! СУО-НО НАЙСИ Госпожа Суо гг. САНДЗЁ-НО ИН Император Сандзё Под светом луны Стою не дыша. НОИН-ХОСИ Монах Ноин ? РЁДЗЕН-ХОСИ Монах Рёдзэн ? ДАЙНАГОН-ЦУНЭНОБУ Минамото-но Цунэнобу Сумрак осенний. ЮСИ-НАЙСИННО-КЭ-НО КИИ Госпожа Кии середина XI в. ГОН-ТЮНАГОН МАСАФУСА Оэ-но Масафуса На склонах Такасаго У самых вершин Сакура в цвету! Прошу вас, повремените сегодня Туманы священных предгорий… МИНАМОТО-НО ТОСИЁРИ-НО АСОН Минамото-но Тосиёри В храме Священной горы Хокусэ О любимой молюсь — Вывернув камни, со склона Сорвался холодный вихрь… ФУДЗИВАРА-НО МОТОТОСИ Фудзивара-но Мототоси ум. СУТОКУ-ИН Император Сутоку Словно фрегат, Идущий на всех парусах, На камне стою — Бурля и пенясь, за мною Сходятся воды реки… МИНАМОТО-НО КАНЭМАСА Минамото-но Канэмаса конец XI в. САКЁ-НО ТАЙФУ АКИСУКЭ Фудзивара-но Акисукэ Наволочь облаков Рубахою белотканной Разорвана на двое ветром — Бесстыже смотрю на луну, Чистую девственной негой. ДОИН-ХОСИ Монах Доин даты жизни неизвестны Жить без тебя… Чистой печалью, старея, Обернулось вино любви. Катятся, не сдержать, По щекам слезинки… КОТАЙГОГУ-НО ДАЙБУ ТОСИНАРИ Фудзивара-но Тосинари Застыли бусины чёток: ФУДЗИВАРА-НО КИЁСУКЭ-НО АСОН Фудзивара-но Киёсукэ Озарён закатом, Сам себе Улыбаюсь в седины — В дни печали, разлук и несчастий Разве не был я истинно счастлив? СЮНЪЭ-ХОСИ Монах Сюнъэ ? САЙГЁ-ХОСИ Монах Сайгё Матушка-луна, Дай выплачу тебе Печали сердца! ДЗЯКУРЭН-ХОСИ Монах Дзякурэн Ещё не успели просохнуть Холодные капли дождя На пожелтевших листьях — Уже с окрестных долин Поднимается сизый туман… СЁКУСИ-НАЙСИННО Принцесса Сёкуси ум. Под ноги людской молвы Катятся белые бусины… НИДЗЁ-НО ИН-НО САНУКИ Госпожа Сануки даты жизни неизвестны Даже в летний отлив Не поднятся этим камням Из морской пучины — Так и ты никогда не узнаешь Как мокры мои рукава! КАМАКУРА-НО УДАЙДЗИН Минамото-но Санэмото Призрачно всё. Простую рыбацкую лодку, Уходящую засветло в море… САНГИ МАСАЦУНЭ Фудзивара-но Масацунэ Всё глубже осенняя ночь. ГОН-ТЮНАГОН САДАИЭ Советник Садаиэ Фудзивара-но Тэйка Сосновая заводь. ДЗЮНИИ ИЭТАКА Фудзивара-но Иэтака Последние сумерки лета. ГОТОБА-ИН Император Готоба К печалям мира Прибавил свои печали: Добавить комментарий Отменить ответ Ваш e-mail не будет опубликован.

Рандомные номера карт visa

Эро истории огромный хуй в мою жену

Иные ограничения обременения прав

T pain take your shirt off перевод

Карта москвы головинское шоссе

Педагогические технологии цели и результаты

Запись в первые классы

Расписание автобуса 337 крюково хоругвино

Т 6а образец

Расписание автобусов кизел пермь 2015 г

Отчет выполнения годового плана

7 wonders перевод

Можно ли получить паспорт по временной

Расписание педиатров поликлиника 5

План школьного учебно опытного участка

Декоративные розы из атласных лент своими руками

Где пройдет железная дорогав обход украины

Енир электромонтажные работы

Детские стихи пушкинакоторые легко учатся

Фиалка сады семирамиды фото и описание

Report Page